"أراضي جمهورية مولدوفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio de la República de Moldova
        
    La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. UN إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Además, las organizaciones internacionales, y en especial la OSCE, apoyan firmemente la retirada incondicional, inmediata, ordenada y completa de las tropas rusas emplazadas en territorio de la República de Moldova. UN وباﻹضافــة إلى هــذا تؤيــد منظمات دولية، وبخاصــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تأييدا قويا الانسحاب غير المشروع والفوري والمنتظم والكامل للقوات الروسية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Esperamos que se aceleren y que concluyan lo antes posible la evacuación del armamento y la retirada de las tropas del territorio de la República de Moldova. UN ونأمل أيضا توخي السرعة في إزالة اﻷسلحة وانسحاب القوات من أراضي جمهورية مولدوفا واستكمالهما بأسرع وقت ممكن.
    Este terrible acontecimiento demuestra una vez más que la presencia del 14º Cuerpo de Ejército en el territorio de la República de Moldova es una fuente de inestabilidad, abusos y crímenes. UN ويؤكد هذا التطور المفاجئ مرة أخرى أن وجود الجيش الرابع عشر على أراضي جمهورية مولدوفا يمثل مصدرا لزعزعة الاستقرار وما يحدث من تجاوزات وجرائم.
    La aceptación de la presencia del 14º Ejército Ruso en el territorio de la República de Moldova sentará un precedente muy peligroso, no sólo para los Estados que han alcanzado recientemente la independencia sino también para todas las zonas adyacentes. UN والقبول بمرابطة الجيش اﻟ ١٤ في أراضي جمهورية مولدوفا سيمثل بالتأكيد سابقة بالغة الخطورة ليس ﻷراضي الدول الحديثة الاستقلال فحسب، بل لكل المناطق المتاخمة أيضا.
    Quiero resaltar una vez más que es voluntad de nuestro pueblo la retirada completa, ordenada e incondicional de las tropas militares extranjeras del territorio de la República de Moldova. UN وأريد أن أؤكد مرة أخرى على أن إرادة شعبنا تتمثل في انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية الكامل المنظم غير المشروط من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Rusia en el Consejo de Europa a título de miembro de pleno derecho también dependía de que este país retirara oportunamente sus tropas del territorio de la República de Moldova. UN وأخيــرا، إن قبول روسيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبــا كان مشروطــا بانسحاب قواتها في الوقت المحدد من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Sostenemos que es necesario que se reanuden las negociaciones sobre el estatuto de esta región y que se ponga en práctica con urgencia el acuerdo de 1994 relativo a la retirada del 14º ejército ruso del territorio de la República de Moldova. UN إننا نؤيد ضرورة استئناف المفاوضات بشأن مركز هذه المنطقة والتنفيذ العاجل لاتفاق ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Debe notarse que las decisiones de la Cumbre de Estambul sobre el retiro completo de las tropas y armas rusas del territorio de la República de Moldova no dependían de la solución política del conflicto. UN ومن المهم أن يذكر أن قرارات مؤتمر قمة اسطنبول فيما يتعلق بسحب القوات والأسلحة الروسية بشكل كامل من أراضي جمهورية مولدوفا لم تقترن بشرط حسم النـزاع سياسياً.
    Por lo tanto, no se pueden aplicar en la totalidad del territorio de la República de Moldova las disposiciones de los tratados internacionales, ni las leyes o normas nacionales relativas a la no proliferación de las armas de destrucción en masa, ni tampoco las medidas de control correspondientes. UN ولذا، فإن أحكام المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك تدابير المراقبة المتعلقة بها، لا يمكن أن تطبق على كافة أراضي جمهورية مولدوفا.
    Es muy difícil estimar los aspectos económicos de la realización de un proyecto tan complejo. La vigilancia del territorio de la República de Moldova permitirá en el futuro: UN ومن الصعب جدا تقدير التكاليف الاقتصادية المترتبة على تنفيذ هذا المشروع المعقّد، إلا أن رصد أراضي جمهورية مولدوفا سوف يمكّننا في المستقبل من القيام بما يلي:
    Dentro de este espíritu, instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que consideren con comprensión y buena voluntad una posible solicitud de que se incluya un tema adicional en el programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, relativo a la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras del territorio de la República de Moldova. UN وتحليا بهذه الروح، نحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بتفهم وحسن نية الى الطلب الذي قد نتقدم به ﻹدراج بند جديد على جدول أعمال الجمعية العامة بشأن مسألة الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    El 21 de octubre de 1998 se cumple el cuarto año desde la conclusión del Acuerdo entre Moldova y Rusia sobre la retirada de las tropas de la Federación de Rusia del territorio de la República de Moldova. UN يصادف يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مرور أربع سنوات على عقد الاتفاق المولدوفي الروسي المتعلق بانسحاب قوات الاتحاد الروسي من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Las disposiciones principales de ese documento estipulaban que la presencia de las tropas rusas en el territorio de la República de Moldova era temporal y que la parte rusa, teniendo en cuenta las posibilidades técnicas y el tiempo necesario para trasladar las unidades militares, retiraría las mencionadas tropas en tres años. UN واﻷحكام الرئيسية لتلك الوثيقة تنص على أن وجود القوات الروسية في أراضي جمهورية مولدوفا هو وجود مؤقت وأن الجانب الروسي سوف يسحب القوات المذكورة خلال فترة ثلاث سنوات بعد أخذ اﻹمكانات التقنية والوقت اللازم لنقل مواقع الوحدات العسكرية في الاعتبار.
    Deseamos destacar que debido principalmente a la transferencia ilícita de armas, el régimen separatista de los distritos orientales del país fue apoyado por una gran fuerza paramilitar equipada con armamentos provenientes de los arsenales de fuerzas militares extranjeras, que todavía se encuentran en el territorio de la República de Moldova. UN ونـود أن نشيـر الـى أن النظـام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد يتلقى الدعم، عن طريق نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، من قوة شبه عسكرية قوية مجهزة بأسلحة من مخزونات قوات عسكرية أجنبية ما زالت موجودة على أراضي جمهورية مولدوفا.
    El Gobierno de la República de Moldova considera esas actividades un nuevo intento por parte de ciertas fuerzas en Rusia de reconocer de facto a la pseudo " República del Dniéster " y un indicio evidente de la mala voluntad de la parte rusa de retirar sus unidades militares del territorio de la República de Moldova. UN وتعتبر حكومة جمهورية مولدوفا هذا العمل محاولة جديدة تقوم بها قوى معينة في روسيا للاعتراف الواقعي ﺑ " جمهورية دنيستر " المزعومة، إلى جانب كونه إشارة واضحة لعدم رغبة الجانب الروسي في سحب وحداته العسكرية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Hemos estudiado atentamente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, formulada con ocasión del cuarto aniversario de la firma del Acuerdo entre Rusia y Moldova sobre el estatuto jurídico, el procedimiento y los plazos para el retiro de las formaciones militares de la Federación de Rusia estacionadas temporalmente en territorio de la República de Moldova. UN نحن نحيط علما بانتباه ببيان وزارة خارجية جمهورية مولدوفا، المتزامن مع الذكرى السنوية الرابعة لتوقيع الاتفاق الروسي - المولدوفي عن المركز القانوني لسحب التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي وإجراءات هذا السحب ومدده، المتواجدة اﻵن في أراضي جمهورية مولدوفا.
    318. Los inválidos que viven en el territorio de la República de Moldova reciben prótesis y aparatos ortopédicos, medios especiales de locomoción, audífonos y dispositivos de señales, y dispositivos y aparatos individuales. UN 317- ويزود المعوقون الذين يقيمون في أراضي جمهورية مولدوفا بالأطراف الصناعية وبأجهزة تقويم التشوهات وتوفر لهم وسائل خاصة للتنقل ومكبراتٍ للصوت ووسائل للتخاطب بالإشارة، ويزود الأفراد بالأدوات والأجهزة اللازمة لهم.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración formulada por un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en una conferencia de prensa, el 23 de octubre de 1998, sobre la cuestión del retiro de formaciones militares rusas estacionadas temporalmente en territorio de la República de Moldova (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان المتحدث باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي في الجلسة اﻹعلامية الصحفية التي عُقدت في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسية، المتواجدة اﻵن في أراضي جمهورية مولدوفا )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus