"أراضي وأقاليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tierras y territorios
        
    • tierras y los territorios
        
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    Los proyectos de desarrollo frecuentemente se ejecutan en tierras y territorios indígenas, sin el consentimiento de los indígenas o incluso sin consultarlos. UN وكثيراً ما يضطلع بمشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على غير ذلك.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Por tanto, exigimos que se respeten las tierras y los territorios de los pueblos indígenas, no sólo para fomentar nuestra economía y bienestar general, sino también para garantizar nuestra supervivencia. UN لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا.
    Los proyectos de desarrollo frecuentemente se ejecutan en tierras y territorios indígenas, sin el consentimiento de los indígenas o incluso sin consultarlos. UN وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Las tierras y territorios indígenas no deben ser incluidos en la definición de zonas de explotación minera. UN ويجب استبعاد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من عملية تخطيط مناطق التعدين.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    :: La falta de mención sobre el conflicto de tierras y territorios de los pueblos indígenas, y la falta de mención sobre las violaciones de derechos humanos en contra de los pueblos indígenas. UN :: عدم ذكر الصراعات الدائرة في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية وعدم ذكر ما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    Todos estos protocolos deben tener como eje central la protección de las tierras y territorios de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    Declaraciones orales: la cuestión indígena en relación con el derecho a la propiedad colectiva y a la tierra y con la desmilitarización de tierras y territorios indígenas del mundo. UN إعلانات شفوية بشأن ما يلي: مسألة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحق في الملكية الجماعية وفي الأرض وعدم التسليح في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في العالم.
    La magnitud y el alcance de la exploración y explotación de los recursos de las tierras y territorios de los pueblos indígenas afectan a estos y a sus comunidades. UN فحجم ونطاق التنقيب في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واستغلالها يؤثر على هذه الشعوب وعلى مجتمعاتها المحلية.
    Si no existe acuerdo libremente concertado con los pueblos interesados en que se disponga otra cosa, la cuantía de dicha indemnización deberá ser igual al valor de tierras y territorios que por su calidad, cantidad y estatuto jurídico se asemejen a los perdidos. UN وما لم يكن قد تم التوصل بحرية إلى اتفاق آخر مع الشعوب المعنية، يجب أن يشمل هذا التعويض أراضي وأقاليم تتساوى كماً ونوعاً ومن حيث المركز القانوني مع تلك التي فُقدت.
    Hoy están omnipresentes en tierras y territorios de los pueblos indígenas y codician con toda impunidad sus riquezas y recursos naturales, considerados como estratégicos para el desarrollo del mundo occidental. UN كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي.
    Como pueblos indígenas, reafirmamos nuestro derecho a la autodeterminación, a poseer, controlar y manejar nuestras tierras y territorios ancestrales, aguas y otros recursos. UN ونحن، كشعوب، نؤكد من جديد على حقوقنا في تقرير المصير وفي امتلاك أراضي وأقاليم ومياه أسلافنا وغيرها من الموارد والسيطرة عليها وإدارتها.
    85. Pedimos que los gobiernos apoyen el retorno voluntario de pueblos indígenas, refugiados y desplazados internos a sus tierras y territorios ancestrales. UN 85- ونحث الحكومات على دعم العودة الطوعية للشعوب الأصلية واللاجئين والمشردين داخلياً إلى أراضي وأقاليم أسلافهم.
    Destacando que la desmilitarización de las tierras y territorios de los pueblos indígenas, puede contribuir a la paz, el progreso y el desarrollo económico y social, la comprensión y las relaciones de amistad entre las naciones y los pueblos del mundo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، الأمر الذي سوف يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم،
    Destacando la contribución de la desmilitarización de las tierras y territorios de los pueblos indígenas a la paz, el progreso y el desarrollo económicos y sociales, la comprensión y las relaciones de amistad entre las naciones y los pueblos del mundo, UN وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه،
    Últimamente se ha producido la ampliación y proliferación de plantaciones en las tierras y los territorios de los pueblos indígenas. UN 36 - كان من بين التطورات الأخيرة أن توسعت المزارع وانتشرت في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus