"أرباب العمل والموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empleadores y empleados
        
    • los empleadores y los empleados
        
    • empleadores y trabajadores
        
    • los patronos y empleados
        
    • los patronos y los empleados
        
    • los empleadores y de todos los empleados
        
    Aunque se redujeron posteriormente, la aportación total de empleadores y empleados nunca descendió mucho por debajo del 40%. UN وقد خُفضت فيما بعد، ولكن مجموع اشتراكات أرباب العمل والموظفين لم ينخفض قط إلى أقل بكثير من ٠٤ في المائة.
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    - Las políticas deben presentarse de manera que los empleadores y los empleados puedan reconocer las ventajas de la igualdad de oportunidades y de la diversidad; UN :: ينبغي اقتراح سياسات تمكّن أرباب العمل والموظفين من إدراك منافع تكافؤ الفرص والتنوع؛
    Durante este período preparatorio se celebrarán amplias consultas con los empleadores y los empleados de Santa Elena. UN وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية.
    180. El artículo 29 de la Constitución determina que empleadores y trabajadores pueden afiliarse libremente a sindicatos y asociaciones. UN ٠٨١ - وتنص المادة ٩٢ من الدستور على أن أرباب العمل والموظفين يتمتعون جميعا بحرية الانتساب إلى النقابـات والجمعيـات.
    La protección de la licencia de paternidad prevista por la Ley de Relaciones Laborales puede ser ampliada, pero no disminuida, mediante laudos laborales y acuerdos de empresa entre empleadores y empleados. UN وأوجه الحماية الخاصة لﻹجازة الوالدية التي يتيحها قانون العلاقات الصناعية يمكن توسيع نطاقها، ولكن ليس تقليصها، بفعل اتفاقات العمل واتفاقات المشاريع بين أرباب العمل والموظفين.
    Como se expresa en el informe anterior, se utiliza cada vez más la modalidad del horario flexible de trabajo, concertado individualmente entre empleadores y empleados, con el objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar con la vida laboral. UN وكما جاء في التقرير السابق، يتوسع استعمال نظام ساعات العمل المرنة بالاتفاق الفردي بين أرباب العمل والموظفين التماسا لأفضل طريقة للتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Sin embargo, estas intervenciones debían encuadrarse en un marco legal sin ambigüedades, acompañándolas de mecanismos sólidos de vigilancia penal, el establecimiento y aplicación de normas laborales y la promoción social de las personas vulnerables social y económicamente y de alternativas económicas viables para empleadores y empleados. UN على أنه يجب أن تتخذ هذه التدابير العلاجية ضمن إطار قانوني لا يكتنفه أي غموض، وأن تصحبها آليات قوية لتنفيذ الأحكام الجنائية، وتطبيق معايير العمالة والتمكين الاجتماعي للأشخاص الضعفاء اجتماعياً واقتصادياً، وبدائل اقتصادية مجدية بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين.
    La Ley también está orientada a fortalecer la motivación de empleadores y empleados y su responsabilidad de garantizar y observar condiciones de trabajo seguras, y a asignar fondos para la prevención de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales. UN ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز الدوافع لدى أرباب العمل والموظفين ومسؤوليتهم في ضمان ظروف عمل مأمونة والتقيد بها، وإلى تخصيص الأموال لمنع الحوادث والأمراض المهنية.
    A lo largo de los años se han concluido dos acuerdos voluntarios entre asociaciones de empleadores y empleados, por un lado, y organizaciones de pensionistas, por otro lado, con el fin de garantizar la participación de estos últimos en la manera en que se aplica un programa de pensiones. UN وبمرور الوقت، أُبرِم اتفاقان طوعيان بين جمعيتي أرباب العمل والموظفين من جهة، ومنظمات المتقاعدين من جهة أخرى، وذلك بهدف ضمان مساهمة هذه المنظمات في طريقة تنفيذ خطة المعاشات التقاعدية.
    Recomendó la aplicación de legislación independiente sobre equidad en la remuneración, que obligara a los empleadores y empleados a elaborar conjuntamente un plan para la aplicación de la equidad en la remuneración, que incluyera mecanismos de solución de diferencias y para el cumplimiento de la ley. UN وأوصت فرقة العمل بسن قانون مستقل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر، يلزم أرباب العمل والموظفين معا لوضع خطة لتنفيذ المساواة في الأجر مع آليات لتطبيقها وحل النزاع.
    Desde la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades, la Oficina de Igualdad de Oportunidades ha organizado dos campañas de información para concienciar a los empleadores y empleados sobre la Ley e informar a los empleados de su derecho a exigir el cumplimiento de sus derechos. UN ومنذ اعتماد قانون تكافؤ الفرص، أجرى مكتب تكافؤ الفرص حملتين إعلاميتين لجعل أرباب العمل والموظفين على علم بالقانون، وإطلاع الموظفات على حقوقهن من أجل المطالبة بإنفاذ حقوقهن.
    Siete miembros, de los sectores público y privado, son elegidos por los Estados miembros y territorios; y cuatro miembros afiliados, del sector operativo, representan a asociaciones de empleadores y empleados, instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales. UN وتنتخب الدول الأعضاء والأقاليم سبعة أعضاء من القطاع العام والقطاع الخاص؛ وأربعة أعضاء منتسبين من القطاع التشغيلي يمثلون رابطات أرباب العمل والموظفين والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda que el Estado parte organice campañas informativas para concienciar a los empleadores y los empleados acerca de los horarios de trabajo flexibles para las mujeres y los hombres. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال.
    Por otra parte, las revisiones previstas extenderán las responsabilidades de los empleadores y los empleados por lo que atañe a supervisar y resolver conjuntamente las cuestiones de salud y seguridad que se planteen en el lugar de trabajo. UN كما أن التنقيحات سوف تؤدي إلى توسيع مسؤوليات أرباب العمل والموظفين في رصد مشاكل الصحة والسلامة في موقع العمل وحلها بصورة مشتركة.
    El objetivo de esta Ley también es facilitar el desarrollo del trabajo a tiempo parcial de carácter voluntario y contribuir así a la organización flexible del tiempo de trabajo de manera que tenga en cuenta las necesidades de los empleadores y los empleados. UN ويهدف هذا القانون أيضا إلى تيسير إيجاد عمل بدوام جزئي على أساس طوعي وإلى الإسهام في التنظيم المرن لأوقات العمل على نحو يراعي احتياجات أرباب العمل والموظفين.
    El instrumento se ajusta a un planteamiento de colaboración entre los empleadores y los empleados para detectar las prácticas de empleo o remuneración que tengan consecuencias diferentes según el sexo de los empleados y estudiar soluciones en los casos en que haya desigualdad. UN وهذه الأداة تتبع نهجاً تعاونياً بين أرباب العمل والموظفين لتحديد ممارسات التوظيف أو الأجور التي تنطوي على آثار مختلفة بالنسبة لكل من الجنسين مع استكشاف سُبل العلاج في حالات عدم الإنصاف.
    439. Además, en el sector industrial la Dependencia promueve el diálogo directo entre los representantes de empleadores y trabajadores a través de comités tripartitos. UN 439- وعلاوة على ذلك، تدعم الوحدة الحوار المباشر بين ممثلي أرباب العمل والموظفين من خلال اللجان الثلاثية على مستوى القطاع.
    Con arreglo al sistema de pensión de jubilación de las Islas Falkland, todos los patronos y empleados entre los 17 y los 64 años deben aportar contribuciones semanales fijas. UN وينص نظام المعاشات التقاعدية الساري في جزر فوكلاند علــــى أن يدفـــع جميع أرباب العمل والموظفين بين سن 17 و 64 عاما، اشتراكات أسبوعية ثابتة إلزامية.
    Este plan constituye un vehículo nacional de aportaciones determinadas mediante el cual los patronos, los trabajadores por cuenta propia y otras personas residentes en las Islas Malvinas (Falkland) pueden hacer aportaciones en virtud de acuerdos entre los patronos y los empleados o en forma voluntaria durante su vida activa y recibir una pensión al jubilarse. UN وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يدفعوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد.
    Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland requiere aportaciones mensuales fijas de todos los empleadores y de todos los empleados entre las edades de 17 y 64 años. UN 31 - وفقا لمصادر الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على أن يدفع جميع أرباب العمل والموظفين بين سن 17 و 64 عاما اشتراكات شهرية إلزامية ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus