Especialmente, es el caso de los países menos desarrollados, de los cuales tres cuartas partes se encuentran en África. | UN | وهذا هو الوضع بالذات في أقل البلدان نموا التي يقع ثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
La mujer representa la mitad de la fuerza de trabajo para la obtención de alimentos que se consumen en los países en desarrollo y las tres cuartas partes en África. | UN | فالمرأة تساهم في نصف القوة العاملة لإنتاج الأغذية التي تُستهلك في البلدان النامية، وتساهم بثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
Existen grandes extensiones de tierras áridas agrícolas en África y casi las tres cuartas partes de éstas ya han sufrido algún grado de deterioro (Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación: ficha informativa 11, " Combating desertification in Africa " ). | UN | يوجد الكثير من الأراضي الزراعية الجافة في أفريقيا، والتي تدهور بالفعل ثلاثة أرباعها تقريبا بدرجات متفاوتة. |
En caso de intento, la pena se reduce a entre una cuarta parte y tres cuartas partes de la pena por el delito cometido. | UN | وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها. |
Antes de la modificación, los progenitores sólo podían escoger entre la totalidad, tres cuartos, la mitad o un cuarto de la prestación parental para ocuparse de un hijo. | UN | وقبل إدخال هذا التعديل، كان بوسع الوالدين فقط أخذ كل الاستحقاقات أو ثلاثة أرباعها أو نصفها أو ربعها لرعاية الطفل. |
Tres cuartas partes de estas nuevas instalaciones son jardines de infantes y las restantes, guarderías y centros de atención diurna. | UN | ومن بين مرافق رعاية الطفل المقامة حديثا، نجد أن ثلاثة أرباعها رياض أطفال والبقية مراكز للرعاية النهارية، وبعضها دور للحضانة. |
El programa contó con una respuesta aceptable, con más de 80.000 llamadas al año provenientes del Distrito Federal y la zona conurbana, tres cuartas partes de ellas realizadas por adolescentes y jóvenes entre 12 y 23 años. | UN | وقد لقي هذا البرنامج تجاوباً جيداً بأكثر من ٠٠٠ ٠٨ مكالمة سنوية في العاصمة والمناطق المحيطة بها، أجرى ثلاثة أرباعها مراهقون وشبان تتراوح أعمارهم بين الثانية عشرة والثالثة والعشرين. |
El PNUD ha respaldado la preparación y la ejecución de planes de esa índole en 23 países de África y ha hecho progresos en el 87% de los casos; en las tres cuartas partes de ellos, se ha prestado apoyo en la etapa de ejecución, no en la etapa primera de preparación. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي إعداد وتنفيذ خطط مكافحة الفقر في 23 بلدا في أفريقيا، وأُحرز تقدم في 87 في المائة من الحالات، استلزم ثلاثة أرباعها دعم التنفيذ وليس مجرد مرحلة الإعداد المبكرة. |
Las tres cuartas partes indicaron que también presentaban informes de forma externa, pero menos de la mitad de éstas utilizaba un medio imparcial como la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes. | UN | وثلاثة أرباعها تبين أنها تقدم تقارير خارجية ولكن يستخدم ما يقل عن النصف من هذه الجهات واسطة تتمثل في طرف ثالث مثل مبادرة الإبلاغ العالمية. |
Los presupuestos de los centros de género de las entidades ascienden a unos 400.000 KM en cada caso, y tres cuartas partes de ellos se destinan a los gastos de explotación de los centros de género. | UN | وتبلغ ميزانية كل من مركزي الشؤون الجنسانية التابعة للكيانين حوالي 000 400 مارك من ماركات البوسنة والهرسك وتُنفَق ثلاثة أرباعها على تكاليف تشغيلها. |
Como consecuencia de esta iniciativa, se han emprendido cerca de 100 proyectos a nivel nacional, tres cuartas partes de los cuales se están ejecutando en las organizaciones a las que pertenecen los becarios. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تم الاضطلاع بما يقرب من 100 مشروع على الصعيد الوطني، يجري تنفيذ ثلاثة أرباعها في كل منظمة من منظمات الزملاء. |
O quizá lleno tres cuartas partes. | Open Subtitles | أو ربما ممتلئة لثلاثة أرباعها |
Si bien todas ellas reconocieron la importancia de los nexos entre la población, el medio ambiente y el desarrollo, más de las tres cuartas partes sostuvieron que la conciencia de estos nexos en sus respectivos países no era clara. | UN | ٣٠ - وبالرغم من تسليم جميع هذه المنظمات بأهمية الصلات بين السكان والبيئة والتنمية، صرح أكثر من ثلاثة أرباعها بأن مستوى الوعي بتلك الصلات منخفض في بلدانها. |
Aunque algunos Estados manifestaron que podían cumplir esos requisitos sin necesidad de modificar su legislación interna, el hecho indiscutible es que más de cinco años después de crear el Tribunal, más de tres cuartas partes de los Estados aún no han adoptado las medidas mínimas necesarias para cooperar con él. | UN | وفي الوقت الذي أشار فيه عدد من الدول إلى أنه ليست هناك حاجة لاتخاذ إجراء ما، فإن ثمة حقيقة لا نزاع فيها تتمثل في أنه، بعد مرور أكثر مما يزيد عن خمس سنوات على إنشاء الدول للمحكمة، فإن ما يزيد على ثلاثة أرباعها لم يتخذ حتى اليوم أبسط التدابير اللازمة للتعاون معها. |
Los conflictos armados y la deuda influyen significativamente en la situación educacional del África al Sur del Sáhara, donde casi la mitad de los países están afectados por conflictos armados, y las tres cuartas partes de los países están muy endeudados. | UN | ٤٠ - وللنزاعات المسلحة والديون دور هام في الحالة التعليمية بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ تلحق النزاعات المسلحة الضرر بحوالي نصف تلك البلدان، وتثقل الديون كاهل ثلاثة أرباعها. |
" Según un estudio reciente, de los 870 millones de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo, las tres cuartas partes, 650 millones, están en manos de civiles. | UN | " وفقا لدراسة صدرت مؤخرا، هناك 870 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء العالم يملك المدنيون ثلاثة أرباعها - أي 650 مليون قطعة. |
Unas 634 millones de personas (la décima parte de la población mundial) vive en zonas costeras en situación de riesgo, a unos pocos metros sobre el nivel actual del mar, y las tres cuartas partes de ellas están en los deltas de ríos de Asia que tienden a inundarse o en pequeños Estados insulares de escasa altitud. | UN | ويعيش 634 مليون شخص، أي عشر سكان العالم، في مناطق ساحلية معرضة للخطر لا تزيد إلا بضعة أمتار عن منسوب سطح البحر الحالي، ويقع ثلاثة أرباعها في دلتاوات أنهار آسيوية معرضة للفيضان أو في دول جزرية صغيرة واطئة. |
De acuerdo con una investigación reciente, una proporción considerable de los bosnios posee armas de fuego, muchas de las cuales (tal vez tres cuartas partes) no están registradas. | UN | ووفقا لبحث أجري مؤخرا، تملك نسبة كبيرة من البوسنيين أسلحة نارية العديد منها (ربما ثلاثة أرباعها) غير مسجل. |
La vista y el oído eran los dos únicos sentidos que aún animaban como chispas, esta materia humana con tres cuartos listos para la tumba.' '... con tres cuartos listos para la tumba.' | Open Subtitles | كان النظر والسمع الحاستين الوحيدتين اللتين تلعبان دور الشعلة في تنشيط هذه المادة الإنسانية 'التي جهز ثلاث أرباعها للقبر |
En los que existía la posibilidad de liberación discrecional, el período mínimo variaba de la mitad a tres cuartos de la sentencia impuesta. | UN | وحيثما يوجد تسريح تقديري، تتفاوت المدة الدنيا الواجب قضاؤها قبل أن يصبح في الامكان النظر من نصف مدة العقوبة المفروضة إلى ثلاثة أرباعها. |
De todos los ODM, el quinto Objetivo, sobre la mejora de la salud materna y sus objetivos conexos -- la reducción de los índices de mortalidad materna a tres cuartos para 2015 y el logro del acceso universal a la atención de la salud reproductiva -- requiere un esfuerzo adicional. | UN | ومن بين جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأم، مع غاياته ذات الصلة - خفض معدلات وفيات الأمهات بثلاثة أرباعها بحلول عام 2015، وتحقيق الحصول الشامل على الرعاية الصحية الإنجابية - يتطلب جهداً إضافياً. |