"أرباع سكان العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuartas partes de la población mundial
        
    • cuartas partes de la población del mundo
        
    • cuartas partes de los pobres del mundo
        
    En 1945, los Estados miembros del Consejo de Seguridad representaban las tres cuartas partes de la población mundial. UN وفي عام 1945، كانت الدول الأعضاء في المجلس تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Según algunos cálculos, hasta las tres cuartas partes de la población mundial vivirá en zonas costeras para 2025. UN ووفقا لأحد التقديرات فإن ثلاثة أرباع سكان العالم سوف يعيشون في مناطق ساحلية بحلول عام 2025.
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos reúne actualmente a 153 asociaciones nacionales y regionales de autoridades locales de más de 140 Estados Miembros de las Naciones Unidas, que representan a tres cuartas partes de la población mundial. UN تضم منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة حاليا 153 رابطة وطنية وإقليمية للسلطات المحلية من أكثر من 140 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Los bosques constituyen una fuente considerable de medicamentos tradicionales fácilmente accesibles y económicos de los que dependen en gran medida al menos tres cuartas partes de la población mundial. UN كما تعتبر الغابات مصدرا هاما لﻷدوية التقليدية المتيسرة والرخيصة التي يعتمد عليها ما لا يقل عن ثلاثة أرباع سكان العالم بصورة عامة.
    Entre la mitad y las tres cuartas partes de la población del mundo vive en el marco de regímenes relativamente pluralistas y democráticos. UN يعيش ما يتراوح بين نصف وثلاثة أرباع سكان العالم تحت نظم حكم تعدديه وديمقراطية نسبيا.
    Primero, tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en países de ingresos medianos y no en los países más pobres, como ocurría en decenios anteriores. UN الملاحظة الأول، هي أن ثلاثة أرباع سكان العالم الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل وليس في البلدان الفقيرة، كما كان الحال في العقود السابقة.
    Las Naciones Unidas deben continuar actuando como un foro para la discusión de los trascendentales temas que involucran la búsqueda de desarrollo económico por más de tres cuartas partes de la población mundial. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم.
    La primera preocupación debe ser aliviar la pobreza de los países en desarrollo, a los que corresponden tres cuartas partes de la población mundial, pero únicamente una quinta parte de la riqueza del mundo. UN والاهتمام الأول ينبغي أن يكون تخفيف الفقر في البلدان النامية التي يعيش فيها ثلاثة أرباع سكان العالم لكنها لا تملك سوى خُمس ثروة العالم.
    En tanto que desde 1950 el comercio mundial aumentó más de diez veces, más de la mitad de la población mundial sigue viviendo con menos de dos dólares por día, y tres cuartas partes de la población mundial ganan menos del 20% de los ingresos mundiales. UN ففي حين أن حجم التجارة العالمية قد زاد أكثر من عشرة أضعاف مما كان عليه في عام 1950، ما زال أكثر من نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وثلاثة أرباع سكان العالم يكسبون أقل من 20 في المائة من مجموع الدخل العالمي.
    Aunque en los años recientes se han producido reducciones notables de la pobreza extrema en los países de ingresos medianos y este grupo de países se sigue ampliando, en ellos viven con menos de 1,25 dólares al día tres cuartas partes de la población mundial. UN وقد حدثت درجات انخفاض ملحوظة في مستوى الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل في السنوات الأخيرة. ورغم أن فئة البلدان المتوسطة الدخل آخذة في التوسُّع، لا تزال هذه البلدان موطناً لثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على مبلغ أقل من 1.25 دولار يومياً.
    Cuba aprovecha la ocasión para denunciar las prácticas inaceptables de un grupo de países industrializados, de recurrir al chantaje y a la manipulación de la asistencia al desarrollo, con el objetivo de acallar y neutralizar la justa reivindicación del derecho al desarrollo por parte de las tres cuartas partes de la población mundial. UN 11 - وتغتنم كوبا هذه الفرصة لإدانة الممارسات غير المقبولة التي تنتهجها مجموعة البلدان الصناعية وتكرارها اللجوء إلى التهديد والابتزاز واستغلال المساعدة الإنمائية بهدف إسكات وتحييد المطالبة العادلة للحق في التنمية من جانب ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Cuba indicó su preocupación por el monopolio de los medios de comunicación transnacionales controlados por los países industrializados del Norte, que a su juicio presentaban a tres cuartas partes de la población mundial una única visión del mundo y de lo que en él ocurre. UN 63 - كما أشارت كوبا بقلق إلى احتكار وسائل الإعلام العابرة للحدود الوطنية التي تسيطر عليها بلدان الشمال الصناعية، واعتبرت أنها لا تعرض لثلاثة أرباع سكان العالم سوى وجهة نظر واحدة بشأن العالم والأحداث التي تدور فيه.
    Los países de ingresos medianos desempeñan un papel esencial en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, puesto que no solo abarcan a casi tres cuartas partes de la población mundial, sino también a las dos terceras partes de las personas que viven con menos de 1,25 dólares al día. UN 21 - تضطلع البلدان المتوسطة الدخل بدور حاسم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فهي لا تشمل ما يقرب من ثلاثة أرباع سكان العالم فحسب بل أيضا ثلثي السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم().
    Los resultados no han estado a la altura de las expectativas. En efecto, y como se señala en el Informe sobre Desarrollo Humano correspondiente a 1995, “más de tres cuartas partes de la población mundial vive en los países en desarrollo, pero comparte el 16% de los ingresos mundiales”. UN إلا أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات، إذ يخلص من تقرير التنمية البشرية ١٩٩٥، أنه " يعيش أكثر من ثلاثة أرباع سكان العالم في البلدان النامية، إلا أنهم يحصلون فقط على ١٦ في المائة من الدخل العالمي " )تقرير التنمية البشرية ١٩٩٥، ص ١٤(.
    La proporción de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países de ingresos medianos se redujo del 61% al 42%; sin embargo, hay motivos justificados para destinar alguna asistencia a esos países, dado que albergan a tres cuartas partes de la población mundial que vive con menos de 1,25 dólares diarios y son impulsores regionales del crecimiento para los países menos adelantados vecinos. UN 66 - وانخفضت حصة البلدان المتوسطة الدخل من المساعدة الإنمائية الرسمية من 61 في المائة إلى 42 في المائة. ومع ذلك، ثمة مبررات معقولة لتقديم بعض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى هذه البلدان، نظرا لأنها موطن ثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على ما يقل عن 1.25 دولار في اليوم، وهي محركات إقليمية للنمو في البلدان المنخفضة الدخل المجاورة.
    Los países que representan a las tres cuartas partes de la población del mundo en desarrollo van por buen camino para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Los países en desarrollo representan tres cuartas partes de la población del mundo y no habrá democracia en las relaciones internacionales ni orden mundial justo y racional sin la participación amplia de esos países y sin su reactivación económica. UN فتشكل البلدان النامية ثلاثة أرباع سكان العالم ولا يمكن أن توجد ديمقراطية في العلاقات الدولية ولا نظام عالمي منصف ومنطقي دون مشاركة واسعة لهذه البلدان أو انعاشها اقتصاديا.
    Se calcula que en 1990 más del 90% de los pobres del mundo vivían en países de ingresos bajos, mientras que hay datos de que hoy casi tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en países de ingresos medianos. UN وقد قُدر أنه في عام 1990 كان ما يربو على 90 في المائة من سكان العالم الفقراء يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل، بينما توجد دلائل على أن ثلاثة أرباع سكان العالم الفقراء اليوم يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus