El Auditor Externo ha examinado el desempeño cada cuatro o cinco años. | UN | استعرض مراجع الحسابات الخارجي الأداء كل أربع إلى خمس سنوات. |
Se ha instituido un programa de visitas según el cual para fines de 2006 se habrá efectuado visitas a todos los proyectos en curso. Con posterioridad, se efectuarán visitas de seguimiento cada cuatro o cinco años, o con más frecuencia si fuese necesario. | UN | ووضع جدول للزيارات سوف يتم بمقتضاه تفقد جميع المشاريع الجارية بحلول نهاية عام 2006، ثم ستُجرى زيارات متابعة لها على فترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات أو أقل عند الاقتضاء. |
El conjunto dinámico de evaluaciones temáticas -cada una realizada dentro de un período de entre seis meses y dos años- estará acompañado de una evaluación mundial sobre los vínculos entre esas esferas prioritarias y se producirá cada cuatro o cinco años. | UN | 72 - وسوف تكون مجموعة التقييمات المواضيعية المتتالية - التي يتم إجراء كل منها خلال ما بين ستة أشهر وسنتين - مصحوبة بتقييم عالمي للترابط بين مجالات الأولوية هذه، يصدر كل أربع إلى خمس سنوات. |
El período de capacitación en estas especialidades se extiende de cuatro a cinco años. | UN | و تبلغ مدة التدريب في هذه الاختصاصات من أربع إلى خمس سنوات. |
La experiencia adquirida en crisis financieras pasadas indica que lograr que el desempleo vuelva a los niveles anteriores a la crisis suele llevar de cuatro a cinco años una vez que se inicia la recuperación económica. | UN | ويُستدل من الدروس المستخلصة من الأزمات المالية السابقة إلى أن عودة معدلات البطالة إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة تستغرق عادة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء التعافي الاقتصادي. |
12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. | UN | ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات. |
Aunque son más caros que los mosquiteros tratados con insecticidas tradicionales, el costo de la repetición del tratamiento es inferior, ya que tienen una vida útil de entre cuatro y cinco años. | UN | ومع أن هذه الناموسيات أغلى سعرا من الناموسيات التقليدية المعالجة بمبيدات الحشرات، إلا أن تكلفة معالجتها من جديد أقل لأنها تبقى صالحة لفترة أربع إلى خمس سنوات. |
Explicó que había tenido su primera relación homosexual a los 15 o 16 años con un joven y que habían vivido juntos unos cuatro o cinco años. | UN | وبيَّن أنه أقام أول علاقة مثلية وهو في سن 15-16 سنة مع صبي آخر وأنهما ظلا معاً مدة أربع إلى خمس سنوات. |
Explicó que había tenido su primera relación homosexual a los 15 o 16 años con un joven y que habían vivido juntos unos cuatro o cinco años. | UN | وبيَّن أنه أقام أول علاقة مثلية وهو في سن 15-16 سنة مع صبي آخر وأنهما ظلا معاً مدة أربع إلى خمس سنوات. |
Así, el ahorro conseguido gracias a la instalación conjunta con la secretaría cubriría el costo único de reinstalación en Bonn al cabo de cuatro o cinco años. | UN | على هذا النحو، فإن الوفورات التي حققتها مشاركة الأمانة العامة في الموقع ستُغطي التكلفة التي تُدفع مرة واحدة مقابل الانتقال إلى بون عقب من أربع إلى خمس سنوات فقط. |
vi) Metodología: Los Estados deben presentar un informe inicial, por lo general un año después de haberse adherido al tratado, y luego informar en forma periódica según lo disponga el tratado (normalmente cada cuatro o cinco años). | UN | يجب أن تقدّم الدول تقريرا أوليا، ويكون ذلك عادة بعد سنة واحدة من الانضمام إلى المعاهدة، ثم تقدم تقريرا دوريا وفقا لأحكام المعاهدة (وعادة ما يكون ذلك كل أربع إلى خمس سنوات). |
a) Opción 1. Las Naciones Unidas podrán disponer la rotación de equipo cada cuatro o cinco años en forma mutuamente convenida entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales tras la debida inspección por un equipo técnico; | UN | (أ) الخيار 1 - قد تتخذ الأمم المتحدة ترتيبات لتبديل المعدات كل أربع إلى خمس سنوات تتفق عليها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة بعد قيام فريق تقني بفحص المعدات على النحو الواجب؛ |
Un informe sobre la India afirma que " muchos niños nacidos en prisión nunca han experimentado una vida familiar normal hasta la edad de cuatro o cinco años. | UN | ويرد في أحد التقارير عن الهند أن " عددا كبيرا من الأطفال المولودين في السجن لم يشهدوا قط حياة أسرية عادية حتى سن أربع إلى خمس سنوات. |
30. El Grupo de Fiscalización de la Información Financiera de Alemania exige que se realice un examen cada cuatro o cinco años de todas las empresas incluidas en un índice bursátil y cada ocho o diez años de todas las demás. | UN | 30- وتشترط هيئة إنفاذ معايير الإبلاغ المالي في ألمانيا إجراء فحص كل فترة أربع إلى خمس سنوات لجميع الشركات المُدرجة تحت مؤشر من مؤشرات البورصة وكل فترة 8 إلى 10 سنوات لجميع الشركات الأخرى. |
12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. | UN | ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات. |
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto. | UN | 77 - وقد احتج عدد من القضاة على ضآلة مرتباتهم؛ فقد انتظر بعض منهم من أربع إلى خمس سنوات للحصول على ترفيع بسيط. |
6. Rotación del equipo pesado de los países que aportan contingentes/efectivos policiales cada cuatro a cinco años | UN | 6 - تناوب المعدات الرئيسية الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة كل أربع إلى خمس سنوات |
La Ley Nº 94/2013 amplió de cuatro a cinco años la aplicación de la prisión preventiva. | UN | وتم بموجب القانون 94/2013 تمديد تطبيق الحبس الاحتياطي من أربع إلى خمس سنوات. |
La sentencia media impuesta por violación por el Tribunal Superior durante dicho período fue de, aproximadamente, seis años, mientras que la sentencia efectiva (después de tomar en cuenta las reducciones por condena condicional) fue de cuatro a cinco años. | UN | وكان متوسط الحكم الصادر بشأن الاغتصاب من المحكمة العليا خلال تلك الفترة قرابة ست سنوات، في حين بلغ متوسط الحكم الفعلي )مع أخذ اﻷحكام المقترنة بإيقاف التنفيذ في الاعتبار( أربع إلى خمس سنوات. |
Los participantes, aprovechando la experiencia de los individuos e instituciones que habían ejecutado los proyectos que se presentaron en el curso práctico, llegaron a la conclusión de que toma de cuatro a cinco años convencer a los entes normativos y otros interesados de la utilidad de la teleobservación. | UN | وبناء على الدروس التي تعلمها الأفراد والمؤسسات ممن اضطلعوا بتطبيق المشاريع التي عرضت أثناء حلقة العمل، استنتج المشاركون أن إقناع المسؤولين وغيرهم من أصحاب المصلحة بفائدة الاستشعار عن بعد يستغرق من أربع إلى خمس سنوات. |
Por lo general, se necesitan entre cuatro y cinco años para que las tasas de desempleo recuperen los niveles previos a la crisis tras la recuperación económica. | UN | وفي العادة، تستغرق عودة معدلات البطالة إلى مستويات ما قبل الأزمة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء الانتعاش الاقتصادي. |
135. Algunos magistrados han denunciado lo poco que ganan; los hay que han esperado hasta cuatro y cinco años para recibir un pequeño anticipo. | UN | 135- وقد احتج عدد من القضاة على ضآلة مرتباتهم؛ فقد انتظر بعض منهم من أربع إلى خمس سنوات للحصول على ترفيع بسيط. |