"أربع توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuatro recomendaciones
        
    • cuatro de las recomendaciones
        
    • cuatro de sus recomendaciones
        
    Esto ya se viene practicando en un gran número de actividades de seguimiento de UNISPACE III. Por consiguiente, quedan cuatro recomendaciones por abordar. UN ويجري الاضطلاع بذلك من خلال عدد كبير من أنشطة المتابعة لليونيسبيس الثالث. ومن ثم، بقيت أربع توصيات في انتظار معالجتها.
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    Para subsanar esa situación la UNFICYP formuló cuatro recomendaciones al Gobierno, que se han aplicado en medida considerable. UN ولتصحيح تلك الحالة، قدمت القوة أربع توصيات إلى الحكومة، جرى تنفيذها إلى حد بعيد.
    Como no se requieren muchas medidas de la Comisión en el sentido legislativo, en el capítulo VI figuran únicamente cuatro recomendaciones. UN وبما أن اللجنة ليس مطلوباً منها سوى القليل من العمل، بالمعنى التشريعي، فإن الفصل السادس لا ترد فيه سوى أربع توصيات.
    El informe de autoevaluación contenía cuatro recomendaciones que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideró bien fundamentadas y dinámicas. UN وتضمن تقرير التقييم الذاتي أربع توصيات اعتبرها المكتب موثقة واستباقية إلى حد كبير.
    La Oficina de Sistemas y Tecnologías de la Información hizo cuatro recomendaciones y determinó que cada una de ellas entrañaba un riesgo medio. UN وقدّم مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا ما مجموعه أربع توصيات وقيّم مستوى المخاطر لكل من هـﺫه التوصيات بأنه متوسط.
    cuatro recomendaciones se suprimieron debido a la reducción de las responsabilidades de la OCAH en Indonesia y a que las funciones ya no eran de relevancia para sus operaciones. UN وألغيت أربع توصيات لأن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قلصت في إندونيسيا كما أن مهامه لم تعد ذات صلة بعملياته.
    cuatro recomendaciones suplementarias se refieren a ámbitos de atención conexos. UN وتتناول أربع توصيات أخرى مسألة توفير الدعم للمجالات التي تنطوي على احتياجات.
    Por consiguiente, se han elaborado para su examen cuatro recomendaciones, que aparecen detalladas en la sección que figura a continuación. UN وعليه، وضعت أربع توصيات مفصلة في الفرع التالي أدناه للنظر فيها.
    La Junta ha formulado cuatro recomendaciones sobre la base de su auditoría. UN قدم المجلس أربع توصيات بناء على مراجعته للحسابات.
    El Reino Unido formuló cuatro recomendaciones. UN وقدمت المملكة المتحدة أربع توصيات.
    Hay cuatro recomendaciones pendientes cuya aplicación plena puede resultar difícil dado que se trata de recomendaciones de aplicación continua. UN 80 - هناك أربع توصيات لم تنفذ بعد وقد يشكل تنفيذها الكامل تحديا نظرا لطبيعتها المستمرة.
    Valoró particularmente la aceptación por parte de Armenia de las cuatro recomendaciones formuladas por Egipto, que confiaba en que Armenia hiciera todo lo posible por seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر. وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Señaló que Turquía había aceptado las cuatro recomendaciones formuladas por Argelia. UN وأقرت الجزائر بقبول تركيا أربع توصيات كانت قد قدمتها.
    Se localizaron varias esferas potenciales para la recuperación de costos y se formularon cuatro recomendaciones. UN وجرى تحديد عدة مجالات يمكن استرداد التكلفة فيها وجرى تقديم أربع توصيات.
    ¿Qué se puede hacer entonces? El FMLC hace cuatro recomendaciones importantes. News-Commentary ما العمل إذن؟ تقدم لجنة قانون الأسواق المالية أربع توصيات.
    38. Al concluir el estudio, los inspectores formularon cuatro recomendaciones que figuran al principio del informe. UN ٨٣ - وأعلن أن المفتشين قدموا في ختام دراستهم أربع توصيات استنسخت في بداية تقريرهم.
    El Secretario General Adjunto señaló a la atención del Comité cuatro recomendaciones de la Plataforma de Acción relacionadas con la labor del Comité. UN ٧ - واسترعى الانتباه إلى أربع توصيات في منهاج العمل تخص أعمال اللجنة.
    La Junta formuló cuatro recomendaciones sobre la reorganización del sector de desarme de la Secretaría: UN ٤ - أصدر المجلس أربع توصيات بشأن إعادة تنظيم قطاع نزع السلاح باﻷمانة العامة:
    No se recibieron observaciones sobre la ejecución de cuatro de las recomendaciones que no eran responsabilidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por lo que la Junta no pudo determinar su estado de ejecución. UN ولم ترد أي تعليقات بشأن حالة تنفيذ أربع توصيات لا تدخل في نطاق مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام.
    Argelia apreció el hecho de que se hubieran aceptado el 70% de las recomendaciones formuladas, incluidas cuatro de sus recomendaciones. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول 70 في المائة من التوصيات المقدمة، ومنها أربع توصيات تقدمت بها الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus