"أربع سنوات ونصف السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cuatro años y medio
        
    • cuatro años y medio de
        
    322. Beicip alega que la duración del contrato era de cuatro años y medio. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة.
    Tampoco se le informó de su derecho a asistencia letrada y ha permanecido detenido sin juicio durante más de cuatro años y medio. UN ولم يُبلَّغ بحقه في الاستعانة بمحامٍ قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    Al menos 308 palestinos se encuentran detenidos en esas circunstancias, incluidas dos personas que llevan detenidas más de cuatro años y medio. UN وفي الوقت الحاضر، هناك ما لا يقل عن 308 فلسطينيين محتجزين في مثل هذه الظروف، من بينهم شخصان محتجزان الآن لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. UN وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    Quiero comentarles rápidamente que en cuatro años y medio de gobierno, hemos empezado a cambiar profundamente a Bolivia: cambios estructurales, cambios sociales. UN وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا.
    Procede señalar aquí que en su fallo de diciembre de 2001 en la causa No. 290/2001, la Corte Suprema impuso una pena de cuatro años y medio de prisión al autor de una violación con violencia. UN ويمكن ذكر أن المحكمة العليا في حكمها في القضية رقم 290/2001 في كانون الأول/ديسمبر 2001، فرضت حكما بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة مقابل جريمة اغتصاب مصحوب بالعنف.
    La Junta observó que, en las nueve causas cuyos procesos concluyeron entre 2008 y 2011, la duración media entre la etapa de instrucción y la terminación del juicio fue de 1.673 días, es decir, más de cuatro años y medio. UN ولاحظ المجلس أنه بالنسبة للقضايا التسع التي انتهت إجراءات المحاكمة فيها بين عام 2008 وعام 2011، بلغ متوسط الوقت اللازم لإنجاز القضايا، بدءاً من الإجراءات التمهيدية حتى نهاية المحاكمة، 673 1 يوماً، أي أكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    El 24 de noviembre el Tribunal Distrital de Pershamayski, en Minsk, condenó al Sr. Bialiatski a una pena de privación de libertad de cuatro años y medio en una prisión de máxima seguridad y a la confiscación de sus bienes. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت عليه محكمة برفومايسكي المحلية في مينسك بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة في سجن يخضع لأشد التدابير الأمنية وصودرت ممتلكاته.
    El acusado, miembro de nivel bajo a mediano de ese grupo delictivo, fue condenado a siete años de cárcel, sin posibilidad de libertad condicional por un período de cuatro años y medio, por haber utilizado temerariamente como producto del delito fondos por un valor equivalente o superior a un millón de dólares de los Estados Unidos. UN وحُكم على المتهم، وهو من أعضاء العصابة المتوسطي المستوى أو دون ذلك، بالسجن لمدة 7 سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهور في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    El acusado, integrante de rango bajo a mediano de ese grupo delictivo, fue condenado a siete años de cárcel, sin posibilidad de libertad condicional por un período de cuatro años y medio, por haber utilizado temerariamente como producto del delito fondos por un valor equivalente o superior a un millón de dólares de los Estados Unidos. UN وحُكم على المتهم، الذي يشغل مركزا يتراوح بين المتدني والمتوسط في العصابة، بالسجن لمدة سبع سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهوّر في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    El acusado, miembro de nivel bajo a mediano de ese grupo delictivo, fue condenado a siete años de cárcel, sin posibilidad de libertad condicional por un período de cuatro años y medio, por haber utilizado temerariamente como producto del delito fondos por un valor equivalente o superior a un millón de dólares de los Estados Unidos. UN وحُكم على المتهم، وهو من أعضاء العصابة المتوسطي المستوى أو دون ذلك، بالسجن لمدة 7 سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهور في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    El 6 de mayo de 2003, bajo la presión de la comunidad internacional, el último soldado de las FDPU abandonó Bunia después de una prolongada presencia, de cuatro años y medio. UN 77 - في 6 أيار/مايو 2003، غادر آخر جندي من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية بونيا رضوخا لضغوط المجتمع الدولي، بعد أن مكثوا بها فترة طويلة دامت أربع سنوات ونصف السنة().
    Si bien el Comité tomó nota de los argumentos del Estado Parte sobre los cambios que se están produciendo en el sistema judicial del país, observó que el peticionario había intentado durante más de cuatro años y medio, desde el incidente de febrero de 2000, que un órgano judicial se pronunciara sobre sus denuncias de violación de la Convención por el Estado Parte. UN وإن اللجنة، إذ تشير إلى الدفوعات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التغيرات الجارية في نظامها القضائي، فإنها لاحظت أن صاحب الالتماس ظل ينتظر قراراً بشأن ادعاءاته قيام الدولة الطرف بانتهاك أحكام الاتفاقية لفترة تزيد على أربع سنوات ونصف السنة منذ وقوع الحادثة في شباط/فبراير 2000.
    El 24 de noviembre el Tribunal Distrital de Pershamayski, en Minsk, condenó al Sr. Bialiatski a una pena de privación de libertad de cuatro años y medio en una prisión de máxima seguridad y a la confiscación de sus bienes. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت عليه محكمة بيرشامايسكي المحلية في مينسك بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة في سجن يخضع لأشد التدابير الأمنية وصودرت ممتلكاته().
    Hemos venido al Consejo de Seguridad dos días después de que se aprobara la resolución 1850 (2008), la primera resolución que aprobó el Consejo sobre el conflicto israelo-palestino en más de cuatro años y medio, pese a los numerosos problemas y crisis graves que surgieron durante ese período y que exigían la atención y la acción urgente del Consejo. UN نخاطب مجلس الأمن بعد يومين من اتخاذ القرار 1850 (2008)، وهو أول قرار يتخذه المجلس بخصوص الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني خلال أكثر من أربع سنوات ونصف السنة على الرغم من بروز العديد من القضايا والأزمات الخطيرة في تلك الفترة كانت تستدعي من المجلس الاهتمام والتصرف العاجلين.
    Las penas impuestas oscilaron entre dos y cuatro años y medio de prisión. UN وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة.
    El 13 de enero de 2001, el Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán lo condenó a cuatro años y medio de prisión. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2001، حكمت عليه محكمة طهران الثورية الإسلامية بالحبس لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    En teoría, pueden ser condenados a cadena perpetua; en la práctica, normalmente son condenados a penas de cuatro o cuatro años y medio de prisión (IRG). UN ومن الناحية النظرية يمكن سجنهم مدى الحياة؛ أما في الحقيقة فإنهم يتلقون في العادة أحكاماً بالسجن أربع سنوات إلى أربع سنوات ونصف السنة )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus