"أرجاء القارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el continente
        
    Precisamente por ello, en mi país y en todo el continente europeo hay cabida para el islam, igual que hay cabida para otras religiones. UN ولهذا السبب تحديدا، كان هناك، في بلدي وفي جميع أرجاء القارة الأوروبية وكان للإسلام، تماما مثلما هناك مكان لديانات أخرى.
    Se trata de una cuantía importante de recursos que, si se utilizan adecuadamente, puede estimular un sustancial crecimiento del empleo en todo el continente. UN وهذا مبلغ كبير من المال، يمكن، إذا ما اتخذ المسار الصحيح، أن يحفز نموا كبيرا في الوظائف عبر أرجاء القارة.
    Naciones Unidas desempeñen un papel rector en las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos y los derechos humanos y, por su parte, apoya y promueve los objetivos y valores universales de la Organización en todo el continente europeo. UN وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    Y en todo el continente la gente normal y corriente se organiza y deja oír su voz. UN وفي كل أرجاء القارة يقوم عامة الناس بالدخول في تنظيمات يعبرون من خلالها عن أنفسهم.
    Hasta el momento se ha instalado la nueva base de datos para el registro creado por el proyecto PROFILE en 18 operaciones en todo el continente. UN وحتى الآن جرى تركيب قاعدة البيانات الجديدة الخاصة بالتسجيل التي أنشأها مشروع نموذج التسجيل الموجز في 18 عملية في جميع أرجاء القارة.
    Nuestro reto será alcanzar la paz y seguridad y promover una buena gobernanza en todo el continente. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا الآن هو تحقيق السلام والاستقرار وتعزيز ممارسات الحكم الرشيد في جميع أرجاء القارة.
    También deseamos reiterar nuestra preocupación por el precario estado de los servicios de salud en todo el continente africano, a causa parcialmente del éxodo masivo de los profesionales de la salud. UN كما نود أن نؤكد من جديد على قلقنا حيال الحالة المختلة للخدمات الصحية في جميع أرجاء القارة الأفريقية، من ناحية جزئية بسبب الهجرة الجماعية للمهنيين الصحيين.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana continúa desempeñando un papel importante en la prevención y solución de conflictos en todo el continente. UN وإن مجلس السلام والأمن الأفريقي ما زال يؤدي دورا هاما في منع وحل الصراعات في شتى أرجاء القارة.
    Pero el sistema métrico se mantuvo estándar para uso formal, y se extendió por todo el continente, a lo largo de las fronteras de Francia. TED لكن بقي النظام المتري هو المتّبَع للاستخدام الرسمي، وقد انتشر في أرجاء القارة مع اتساع الحدود الفرنسية.
    Seguí a los africanos vibrantes que viajaban por todo el continente, tomando fotografías y colocándolas bajo el hashtag #myafrica. TED و تابعت الأفارقة النشطاء الذين كانوا يسافرون في أرجاء القارة ، و يأخذون الصور لأنفسهم و ينشرونها في موقع أفريقيا لي.
    Fue parte de un cambio incipiente a lo largo de todo el continente. TED لقد كان جزءًا من التغيير المتنامي في جميع أرجاء القارة.
    La privación de la nacionalidad por parte del Zaire a sus propios ciudadanos en 1981 estableció un peligroso precedente que tendrá mayores consecuencias en todo el continente africano. UN إذ أن قيام زائير بتجريد مواطنيها من جنسيتهم في عام ١٨٩١ يشكل سابقة خطيرة سيكون لها مضاعفات أوسع في جميع أرجاء القارة اﻷفريقية.
    Esta cuestión reviste una importancia decisiva para África porque, como se sabe, este continente abriga el desierto más grande del mundo, el Sáhara, y los efectos de la sequía se hacen sentir prácticamente en todo el continente. UN وهذه المسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة ﻷفريقيا ﻷنها يمكن أن تستعيد أكبر صحــاري العالــم وﻷن آثار الجفاف تؤثر على جميع أرجاء القارة تقريبا.
    El Consejo de Europa es el centro principal para la protección de los derechos humanos y los derechos democráticos en Europa y se ha comprometido a crear una cultura de derechos humanos en todo el continente europeo. UN ومجلس أوروبا هو المحور الأساسي لحماية حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية في أوروبا، وهو ملتزم كما أوضح الأمين العام، كوفي عنان، بحق بإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    En varios países africanos, el rendimiento económico ha mejorado sensiblemente desde mediados del decenio de 1990 y el crecimiento del producto interno bruto medio per cápita se ha acelerado en todo el continente. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، تحسن الأداء الاقتصادي منذ منتصف التسعينات وتم التعجيل بزيادة متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أرجاء القارة.
    Los esfuerzos que se realizan con miras a reorientar las actividades de las comunidades regionales para que reflejen las prioridades de la NEPAD pueden contribuir de forma considerable a la materialización de esas prioridades en todo el continente. UN ويمكن للجهود الجاري بذلها لإعادة توجيه أنشطة المجتمعات الإقليمية بحيث تعكس أولويات الشراكة الجديدة أن تسهم بطريقة مجدية في تفعيل تلك الأولويات في أرجاء القارة بكاملها.
    La iniciativa ha popularizado variedades de arroz de alto rendimiento y resistentes a las enfermedades, como el llamado nuevo arroz para África (NERICA), investigado y desarrollado en África, y gracias a ella se están integrando dichas variedades en los sistemas de producción de todo el continente. UN فقد ساعدت في نشر زراعة أنواع من الأرز عالية المردود ومقاومة للأمراض مثل الأرز الجديد من أجل أفريقيا، الذي أجريت البحوث بشأنه وتم تطويره في أفريقيا، وأدرجت هذه الأنواع في نظم الإنتاج في أرجاء القارة.
    El programa regional de formación en prevención de conflictos y consolidación de la paz de 2004 se realizará en África y participarán en él 30 representantes indígenas de todo el continente. Educación UN وخـُـطـِّـط لعقد برنامج التدريب الإقليمي لسنة 2004، بشأن منع الصراعات وبناء السلام، في أفريقيا، حيث سيشارك فيه ثلاثون من ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أرجاء القارة.
    5. Aunque en África se observan diversos avances y tendencias positivas, las condiciones necesarias para una paz y un desarrollo sostenidos aún no se han consolidado en todo el continente. UN 5 - ورغم أن أفريقيا تشهد عددا من الاتجاهات وأوجه التقدم الإيجابية، ما زال يتعين ترسيخ الظروف اللازمة لإدامة السلام والتنمية في جميع أرجاء القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus