Su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. | UN | وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
El objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. | UN | والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة. |
Esta iniciativa tiene por objeto crear un sistema más moderno, eficiente y accesible de servicios de biblioteca en toda la Organización. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تحقيق نظام أحدث وأكفأ وأكثر يسرا لخدمات المكتبات في سائر أرجاء المنظمة. |
Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية. |
Recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين. |
Esto puede facilitar la transmisión de conocimientos dentro de la Organización y, al mismo tiempo, reducir los gastos de viaje. | UN | وهذا ما يمكنه أن ييسر تدفق المعارف في كافة أرجاء المنظمة والحد في الوقت ذاته من تكاليف السفر. |
Se prepararon nuevos protocolos para investigar supuestos casos de explotación y abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz y otros lugares de destino, que se aplicarán en toda la Organización. | UN | وأُعدت بروتوكولات جديدة للتحقيق في التقارير التي تتحدث عن الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثات حفظ السلام وغيرها من مراكز العمل، وسيجري تعزيز تلك البروتوكولات في جميع أرجاء المنظمة. |
Umoja tratará de lograr una mayor participación en toda la Organización. | UN | وسيحاول أوموجا تأمين مزيد من المشاركة في أرجاء المنظمة. |
En toda la Organización se están utilizando sistemáticamente informes basados en el sistema Atlas como instrumentos de gestión de riesgos. | UN | ويتم استخدام التقارير التي تستند إلى نظام معلومات أطلس بشكل منتظم في جميع أرجاء المنظمة باعتبارها أدوات لإدارة المخاطر. |
Por tanto, el Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que la administración coordine las iniciativas para integrar la gestión de riesgos en toda la Organización. | UN | لذلك أوصت اللجنة بضرورة أن تنسق الإدارة الجهود الرامية إلى دمج إدارة المخاطر في جميع أرجاء المنظمة. |
62. Los Estados pequeños son los más directamente interesados en la garantía de la transparencia y la responsabilidad a nivel de toda la Organización. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن للدول الصغرى مصلحة مباشرة في كفالة الشفافية والمساءلة في جميع أرجاء المنظمة. |
Tan importante como los logros concretos del Grupo de Trabajo es el sentido de urgencia de la reforma que ha engendrado el Grupo en toda la Organización. | UN | وعلى نفس قدر أهمية انجازات الفريق العامل الملموسة يأتي ذلك اﻹحساس الذي ولده في كافة أرجاء المنظمة بالحاجة الماسة الى اﻹصلاح. |
De esa forma, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podrá desempeñar un papel dinámico en materia de coordinación y de promoción de normas de supervisión unificadas del más alto nivel en toda la Organización. | UN | وسيمكﱢن ذلك مكتب خدمات المراقبة الداخلية من الاضطلاع بدور استباقي في تنسيق وترويج معايير موحدة ومتكافئة الى مستواها الرفيع للمراقبة في كافة أرجاء المنظمة. |
Encabezado por el Secretario General, el Grupo tendrá como responsabilidad primordial prestar ayuda al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la institución de una gestión sólida en toda la Organización. | UN | وسيكون برئاسة اﻷمين العام، وتكون مسؤوليته اﻷولى هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإرساء إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
El efecto combinado de la racionalización de esas esferas constituirá un elemento concreto de reducción de gastos en toda la Organización en lo que respecta a los gastos no relacionados con los programas, cuyo efecto se hará sentir más especialmente en los gastos administrativos directos y el apoyo a los programas. | UN | وسيمثل التأثير المجمع لتبسيطها عنصر توفير مؤكد في التكاليف في كافة أرجاء المنظمة فيما يتعلق بالتكاليف غير البرنامجية يكون أثره محسوسا على وجه اﻷخص تحت بند التكاليف اﻹدارية المباشرة ودعم البرامج. |
Los cuatro principios rectores para el presupuesto del bienio 1998-1999 se estaban aplicando en toda la Organización. | UN | ونفذت المبادئ اﻷربعة الموجهة لميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في أرجاء المنظمة. |
El orador reconoce la aportación de la Junta de Auditores al fortalecimiento de la reforma del sistema de compras en toda la Organización. | UN | ٩٨ - وأعرب عن تقديره لمساهمة مجلس مراجعي الحسابات في تعزيز إصلاح نظام الشراء في سائر أرجاء المنظمة. |
Los datos esenciales se duplicaron en copias de resguardo y se estableció una línea telefónica de emergencia permanente para compartir información y promover la conciencia en toda la Organización. | UN | وتم حفظ البيانات الأساسية وذلك باتخاذ تدابير لإعداد النسخ الاحتياطية، وأنشئ خط ساخن خاص بمسألة عام 2000 يعمل على مدار الساعة بغرض تبادل المعلومات وتعزيز الوعي في كافة أرجاء المنظمة. |
Sin embargo, como muchas de esas recomendaciones requieren cambios de políticas, que necesitan tiempo para ser introducidos en toda la Organización, la tasa de aplicación no refleja plenamente los esfuerzos en curso. | UN | ولكن لما كان الكثير من هذه التوصيات يقتضي إجراء تغييرات فـــي السياسـات يتطلب إرساؤها في شتى أرجاء المنظمة بعض الوقت، فإن معدل التنفيذ لا يجسد تجسيدا تاما الجهود الجارية بالفعل. |
Recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين. |