En 2010, la Secretaría envió 50 boletines informativos " Land Scan " , y se ha previsto una cantidad similar para 2011. | UN | وفي عام 2010، أرسلت الأمانة 50 نشرة تتعلق بمسح الأراضي ومن المقرر أن ترسل عدداً مماثلاً في العام 2011. |
Atendiendo a esa solicitud, el 5 de marzo de 2010 la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم. |
3. la Secretaría envió varios recordatorios en febrero, marzo y mayo de 1999 a los países Partes desarrollados e invitó también al representante de la Unión Europea a que enviara un recordatorio a todos los miembros. | UN | 3- أرسلت الأمانة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 1999 عدة رسائل تذكير إلى البلدان المتقدمة الأطراف كما دعت ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن يرسل رسائل تذكير إلى جميع الأعضاء في الاتحاد. |
3. Para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 24º período de sesiones, el 5 de enero de 1999, la Secretaría remitió notas verbales a los gobiernos en que les pedía la información deseada. | UN | ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الرابعة والعشرين، أرسلت الأمانة في 5 كانون الثاني/يناير 1999 مذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها توفير المعلومات التي ترغب في الحصول عليها. |
En cumplimiento de esta decisión, la Secretaría envió el 13 de agosto de 1999 una nota verbal a todos los Estados Miembros. | UN | وعملا بهذا المقرر أرسلت الأمانة مذكرة شفوية في 13 آب/أغسطس 1999 إلى جميع الدول الأعضاء. |
En consecuencia, el 3 de junio de 2002 la Secretaría envió una segunda nota verbal con ese fin. | UN | وعليه، أرسلت الأمانة في 3 حزيران/يونيه 2002 مذكرة شفوية ثانية في هذا الشأن. |
Con respecto a la petición formulada por el Consejo de Administración en su 48° período de sesiones, la Secretaría envió una lista de preguntas para solicitar más información del Gobierno de Kuwait sobre esa cuestión, a la que el Gobierno respondió. | UN | وبناء على طلب مجلس الإدارة في الدورة الثامنة والأربعين، أرسلت الأمانة قائمة بأسئلة بغية الحصول على معلومات إضافية من حكومة الكويت بشأن هذه المسألة، فردت عليها حكومة الكويت. |
125. En diciembre de 2003, la Secretaría envió una carta a la Secretaría del FMAM en la que comunicaba las dos decisiones. | UN | 125- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أرسلت الأمانة رسالة إلى أمانة مرفق البيئة العالمية متضمنة هذين المقررين. |
3. El 8 de septiembre de 2005, la Secretaría envió a todas las Partes una carta en la que les recordaba esta disposición y pedía sus informes. | UN | 3- في 8 أيلول/سبتمبر 2005، أرسلت الأمانة رسالة إلى جميع الأطراف تذكرهم بهذا الحكم وتطلب إلى الأطراف تقديم إحالاتها. |
En cumplimiento de ese pedido, la Secretaría envió una nota verbal a los Gobiernos del Brasil, Burkina Faso, el Pakistán y Qatar, que se han ofrecido para acoger el 12º Congreso en 2010. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى حكومات باكستان والبرازيل وبوركينا فاسو وقطر، التي كانت قد عرضت استضافة المؤتمر الثاني عشر في |
En abril de 2005, la Secretaría envió una solicitud a todas las autoridades nacionales designadas de que actualizaran su información de contacto. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005 أرسلت الأمانة طلباً إلى جميع السلطات الوطنية المعينة تطلب منها تقديم معلومات محدثة عن قناة الاتصال. |
A finales de octubre, el MM y la secretaría celebraron breves consultas sobre esta cuestión y en enero de 2007 la Secretaría envió al MM la subsiguiente versión revisada. | UN | وعقدت الآلية العالمية والأمانة مشاورات مقتضبة بشأن هذه المسألة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر، وفي كانون الثاني/يناير 2007 أرسلت الأمانة الصيغة المنقحة التالية إلى الآلية العالمية. |
3. En respuesta a las solicitudes mencionadas, la Secretaría envió varias notas verbales solicitando a los gobiernos que informaran sobre la designación de coordinadores de la recuperación de activos que deseaban incluir en una base de datos. | UN | 3- واستجابةً للطلبات المذكورة أعلاه، أرسلت الأمانة عدّة مذكّرات شفوية تطلُب فيها إلى الحكومات أن تقدِّم معلومات تسمِّي فيها جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات التي تودّ أن تدرجها في قاعدة بيانات. |
la Secretaría envió una nota verbal a todos los interesados a este respecto el 13 de agosto de 2012. | UN | وقد أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين في 13 آب/أغسطس 2012. |
En respuesta a esa solicitud, el 18 de marzo de 2013, la Secretaría envió a los Estados Miembros una nota verbal en la que solicitó su opinión sobre el tema. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 18 آذار/مارس 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
El 30 de noviembre de 1998, la Secretaría envió una comunicación a General Nile en la que le pedía que respondiera a la carta de explicación de la reclamación antes del 31 de diciembre de 1998. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أرسلت الأمانة رسالة إلى الشركة تطلب منها الرد على خطاب توضيح المطالبة في موعد أقصاه 14 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Acorde con esa solicitud, la Secretaría remitió a los Estados Miembros el formulario sobre el informe bienal para la preparación del tercer informe bienal del Director Ejecutivo. | UN | وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيان التقرير الإثناسنوي من أجل إعداد التقرير الإثناسنوي الثالث للمدير التنفيذي. |
Para atender a esa petición, la Secretaría remitió a los Estados Miembros el cuestionario para la preparación del cuarto informe bienal del Director Ejecutivo. | UN | وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيانا للتقارير الإثناسنوية من أجل إعداد التقرير الإثناسنوي الرابع للمدير التنفيذي. |
la Secretaría remitió 24 notificaciones de medidas reglamentarias firmes en relación con nueve productos químicos, con los datos complementarios disponibles, al Comité de Examen de Productos Químicos para su examen. | UN | 36 - أرسلت الأمانة 24 إخطاراً بالإجراء التنظيمي النهائي تتعلق بتسع مواد كيميائية، مع البيانات التكميلية المتاحة الخاصة بها إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها. |
En cumplimiento de la decisión VIII/7, el 18 de enero de 2007 la secretaría cursó una solicitud al Presidente del Comité de Comercio y Medio Ambiente en la que solicitaba que se otorgara la condición de observadora a la secretaría del Convenio de Basilea. | UN | 3 - وعملاً بالمقرر 8/7، أرسلت الأمانة طلباً إلى رئيس اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة، في 18 كانون الثاني/يناير 2007، تلتمس فيه منح أمانة اتفاقية بازل مركز المراقب. |
En cumplimiento de los artículos 15 y 16 de la Convención, la secretaría comunicó el texto de la propuesta de enmienda a las Partes y signatarios de la Convención mediante nota verbal de 29 de abril de 2009, y al Depositario mediante una carta con la misma fecha. | UN | ووفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية، أرسلت الأمانة نص التعديل المقترح إلى الأطراف في الاتفاقية والموقِّعين عليها وذلك في مذكرة شفوية مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009، وإلى الوديع في رسالة تحمل نفس التاريخ. |
El 4 de julio de 2006, dicha Secretaría envió un pedido de informes a la Cámara Segunda de lo Criminal de Presidencia Roque Sáenz Peña. | UN | وفي 4 تموز/يوليه 2006، أرسلت الأمانة طلباً إلى محكمة الجنايات المعنية للحصول على معلومات بهذا الشأن. |
la Secretaría transmitió una copia del expediente de la reclamación al Iraq, así como copias de la Providencia de trámite Nº 2 al Iraq y a Kuwait. | UN | وأحالت الأمانة نسخة عن ملف المطالبة إلى العراق. كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت. |
Por consiguiente, la secretaría envía una nota a todas las Partes en el Convenio para recordarles su obligación. | UN | وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام. |