Nos sentimos extraños en una tierra desconocida, rodeados de bolsas de frijoles y sudaderas con capucha y muchos empleados inteligentes y creativos. | TED | شعرنا بأننا غرباء في أرضٍ غريبة، محاطين بأكياس فاصولياء جافة وقلنسوات والعديد من الموظفين الأذكياء والمبدعين. |
Sus almas descansarán mejor en tierra sagrada. | Open Subtitles | سترقد أرواحهم بسلام في أرضٍ مقدسة |
No puede comer después de la medianoche... tiene hambre, está en una tierra extraña... la mandíbula le suena y tiene miedo. | Open Subtitles | لقد منعوه عن الأكل بعد منتصف الليل وهو جائع الآن، وهو في أرضٍ أجنبية ومازل فكّه يصدر أصواتاً وإنّه فزعٌ جداً |
A otras minorías religiosas se les había denegado la autorización para comprar un terreno y construir un lugar de culto o para comprar un local para emplearlo con tal fin. | UN | ولا تُعطى الطوائف الدينية الأخرى تصاريح لشراء أرضٍ وبناء أماكن للعبادة أو لشراء مبانٍ لكي تستخدمها كأماكن للعبادة. |
Pero para que Balapan pueda atrapar al zorro, Berik primero tiene que llevarla a un terreno elevado. | Open Subtitles | ولكن لكي تمُسك بالابان بالنسر, على بيرك أولا ً أن يأخذها الى أرضٍ عالية |
Se han arrancado olivos y árboles de cítricos y muchas tierras agrícolas han quedado baldías. | UN | إذ اقتُلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وحُوّلت الأراضي الزراعية إلى أرضٍ يباب. |
Al poner en marcha programas amplios de reintegración también es necesario tener en cuenta a los combatientes burundianos en territorio extranjero. | UN | ويجب أن يؤخذ المقاتلون البورونديون الموجودون على أرضٍ أجنبية أيضاً في الحسبان في برامج إعادة الإدماج الواسعة النطاق. |
Vengo de otro reino, donde la magia está por todas partes. | Open Subtitles | جئتُ مِنْ أرضٍ أخرى حيث السحر في كلّ مكان |
Había una vez... hace mucho mucho tiempo, en una tierra muy lejana pero no tan lejos había un angelito dormilon | Open Subtitles | في قديم الزمان منذ زمن طويل طويل جداً في أرضٍ بعيدة |
Pero mi madre conoció a la bruja Ayana, que había oído de los espiritus acerca de una tierra mística donde todo el mundo estaba sano... | Open Subtitles | لكن والدتي كانت تعرف ساحرة، والتي سمعت من الارواح عن أرضٍ غامضةٍ، |
¿Qué tierra exótica quieres visitar esta noche? | Open Subtitles | أيّ أرضٍ غريبة تريد زيارتها اللّيلة؟ |
Pero los suicidas no pueden ser enterrados en tierra sagrada. | Open Subtitles | لكن الأنتحار لا يمكن أن يبقى مدفوناً في أرضٍ صالحة |
No las pude encontrar. Escuché que fueron llevadas a otra tierra. | Open Subtitles | لمْ أستطع إيجادهما سمعتُ أنّهما انتقلا إلى أرضٍ أخرى |
¿Y si te dijera que estás a punto de zarpar a una tierra en la que ninguno de nosotros nunca envejecerá? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك أنّي على وشك الإبحار نحو أرضٍ لن نشيخ فيها أبداً؟ |
Jefe, si logramos llegar a un terreno elevado, podré enviar una señal o incluso llamar pidiendo ayuda. | Open Subtitles | الآن، يا رئيس، إذا وصلنا إلى أرضٍ مرتفعة، قد أكون قادرا على إرسال إشارة أو حتى القيام بإتصال لطلب المساعدة. |
Parece muy adecuado que estemos en un terreno tan santo para recibir tu orden. | Open Subtitles | ..إنّه المكان المُناسب فنحنُ على أرضٍ مُقدّسة جدّاً بالنسبة لجماعتك |
Vamos a llegar a un terreno más alto, donde podemos ver lo que viene para nosotros. | Open Subtitles | لِنذهب إلى أرضٍ مُرتفعة حيثُ يُمكننا رؤية ماهوَ آتٍ لنا. |
Miles de árboles, olivos y cítricos, han sido arrancados y muchas tierras agrícolas fértiles han quedado convertidas en eriales. | UN | واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء. |
La adquisición de la propiedad de un animal salvaje muerto o capturado no dependerá de que lo haya sido en tierras de propiedad de las personas en cuestión o en otras tierras. | UN | ولا تتوقف ملكية الحيوانات المصيدة أو المقنوصة على أن يكون صيدها أو قنصها قد حدث في أرضٍ مملوكة لهذا الشخص أو لغيره. |
Claro que no es fácil de encontrar... está entrenado y por lo que sabe, está en territorio enemigo. | Open Subtitles | بالطبعِ لم يكن سهلاً إيجادهُ, فهو مُدرّبٌ بإحترافية وكلَّ ما يعرفهُ أنَّهُ في أرضٍ معادية |
El Muro que está siendo construido actualmente por Israel no puede justificarse como una respuesta legítima ni proporcionada al terrorismo por cuanto se construye en territorio palestino. | UN | ولا يمكن تبرير عملية بناء الجدار التي تنفذها إسرائيل حالياً واعتبارها رداً مشروعاً أو مناسباً على الإرهاب، ذلك لأنه يُبنى على أرضٍ فلسطينية. |
No debes temer. No quiere lastimarnos. Es de otro reino... | Open Subtitles | لا داعي للخوف فهو لا يريد إيذاءنا إنّه مِنْ أرضٍ أخرى |
Y en esta ocasión corremos a través de un pantano. Correr sobre suelo húmedo requiere más energía. | Open Subtitles | وتركض مسيرتنا هذه المرّة خلال أرضٍ موحلة، مما يتطلّب طاقة أكثر. |
Al parecer, los apartamentos fueron construidos en terrenos de su propiedad. | UN | ويبدو أن تلك الشقق قد شُيِّدت على قطع أرضٍ كان يملكها. |