" El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما. |
" El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما. |
" El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما. |
La Comunidad y sus Estados miembros están hondamente preocupados por la nueva degradación de las relaciones entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán en lo que respecta al conflicto del Alto Karabaj. | UN | تشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بقلق بالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان من جديد بسبب النزاع في ناغورنو - كاراباخ. |
Al propio tiempo, el Consejo reitera la preocupación expresada anteriormente por el conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán y sus alrededores y por las tensiones existentes entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. | UN | " وفي الوقت نفسه، يكرر المجلس تأكيد ما سبق أن أعرب عنه من القلق إزاء النزاع الدائر في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها، في جمهورية أذربيجان، وإزاء التوترات الحاصلة بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان. |
El 4 de diciembre de 2008 los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Armenia y la República de Azerbaiyán celebraron una reunión con los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE paralela a la reunión del Consejo Ministerial de la OSCE. | UN | 11 - وفي هيلسنكي، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، اجتمع وزيرا خارجية جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان مع الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على هامش اجتماع المجلس الوزاري للمنظمة. |
Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر، |
Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر، |
Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر، |
Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, | UN | " وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر، |
Los dirigentes de Azerbaiyán constantemente han propugnado y siguen propugnando un arreglo amplio del conflicto entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana por medios políticos y han apoyado aquellas iniciativas de organizaciones internacionales y de diferentes Estados que deberían conducir a la cesación de las hostilidades. | UN | لقد دأبت الزعامة اﻷذربيجانية دائما، وما زالت تدعو، إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان بالوسائل السياسية، وقد أيدت مبادرات المنظمات الدولية والدول المنفردة الهادفة إلى وقف اﻷنشطة العسكرية. |
El 6 de abril de 1993 el Presidente del Consejo de Seguridad formuló una declaración en la que el Consejo de Seguridad expresa " su grave preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana ... " (S/25539). | UN | ففي ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا جاء فيه أن مجلس اﻷمن " يعرب... عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان ... " . )S/25539( |
El 30 de abril de 1993, tras la invasión del distrito de Kelbaŷar de Azerbaiyán por fuerzas armadas de Armenia, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 822 (1993), en la cual expresó " su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana " . | UN | وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وبعد استيلاء القوات المسلحة اﻷرمينية على منطقة كيلبدجار اﻷذربيجانية، أصدر مجلس اﻷمن القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي جاء فيه أن المجلس " يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان " . |
El 18 de agosto de 1993 la Presidenta del Consejo de Seguridad formuló una declaración (S/26326) en la que el Consejo expresó " su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas ... " . | UN | وفي ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت رئيسة مجلس اﻷمن بيانا )S/26326( جاء فيه أن مجلس اﻷمن " يعرب... عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما " وأن المجلس " يطلب... |
La República de Azerbaiyán reitera también su apoyo pleno a los esfuerzos de la OSCE encaminados a alcanzar una solución pacífica del conflicto de la región de Nagorno-Karabaj y sus alrededores, en la República de Azerbaiyán, y a aligerar la tirantez que aún persiste entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, de conformidad con las resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1995) y 884 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | وتكرر الجمهورية اﻷذربيجانية مجددا تأييدها التام لﻷنشطة التي تضطلع بها منظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا والتي تستهدف تحقيق حل سلمــي للصــراع في منطقة ناغورني - كاراباخ وفيما حولها التابعة لجمهورية أذربيجان والتخفيف من التوترات المتبقية بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان وفقا لقرارات مجلــس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(، و ٨٧٤ )١٩٩٣( و ٨٨٤ )١٩٩٣(. |
Cabe señalar que la muerte a tiros del niño azerbaiyano ocurrió tres días después de la reunión celebrada en Sochi el 5 de marzo de 2011 entre los Presidentes de la República de Armenia y la República de Azerbaiyán, por invitación del Presidente de la Federación de Rusia, para proseguir el diálogo entre las partes con miras a la solución del conflicto. | UN | والجدير بالذكر أن الطفل الأذربيجاني قتل رميا بالرصاص بعد ثلاثة أيام من الاجتماع الذي انعقد بين رئيسي جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان في سوتشي في 5 آذار/مارس 2011، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، لمواصلة الحوار بين الطرفين من أجل تسوية النزاع. |
Señalo especialmente a su atención que este crimen atroz fue cometido solo tres días después de la reunión entre los Presidentes de la República de Armenia y la República de Azerbaiyán, celebrada en Sochi el 5 de marzo de 2011, por invitación del Presidente de la Federación de Rusia, para proseguir el diálogo entre las partes con miras a la solución del conflicto. | UN | وإنّي ألفت انتباهكم بشكل خاص إلى كون هذه الجريمة البشعة اقتُرفت بعد ثلاثة أيام فقط من الاجتماع الذي عُقد في سوشي في 5 آذار/مارس 2011 بين رئيسي جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين لتسوية النزاع. |
Refutando las insinuaciones de la propaganda de la República de Armenia, declara que Azerbaiyán saluda los esfuerzos de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y expresa la esperanza de que la visita que ha de hacer a la región el nuevo Presidente de la Conferencia de Minsk (CSCE) señale un hito importante en la solución política general del conflicto entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. | UN | إن وزارة الخارجية، إذ تفند التلميحات التي تحفل بها الدعاية التي تبثها جمهورية أرمينيا، لتعلن أن أذربيجان ترحب بالمبادرات السلمية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتعرب عن اﻷمل في أن تشكل الزيارة المقبلة التي يقوم بها للمنطقة الرئيس الجديد لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منسك، خطوة مهمة نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان. |