"أرواحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vidas
        
    • espíritus
        
    Se están destruyendo y malgastando innumerables vidas humanas para satisfacer la avaricia de unos pocos. UN فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس.
    Las minas terrestres se han cobrado vidas inocentes en Zimbabwe, en particular de niños, que no comprenden los peligros que pueden entrañar esas minas. UN فقد أزهقت اﻷلغام البرية أرواحا بريئة في زمبابوي لا سيما أرواح اﻷطفال الذين لا يفهمون اﻷخطار الكامنة وراء هذه اﻷلغام.
    Hemos perdido un número incontable de vidas inocentes debido a odiosos ataques terroristas. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.
    Durante años, los organismos de las Naciones Unidas que tienen funciones de socorro han salvado incontables vidas. UN وعلـى مـدى السنين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بـدور اﻹغاثة قد أنقذت أرواحا لا تحصى.
    Ahora hacia allá, hay un rayo verde de luz que parece estar surgiendo de una montaña en la distancia, y parece como si espíritus flotaran de la montaña ala cielo. Open Subtitles لكنني لا أعتقد ذلك في الواقع هناك شعاع أخضر من الضوء الذي يبدو كأنه يرتفع من الجبل و كأن أرواحا ترتفع من الجبل إلى السماء
    En este sentido, Zambia apoya la creación de una fuerza con capacidad de reacción rápida que, creemos, mejoraría el desenvolvimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y ahorraría vidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا إنشاء قوة للرد السريع. وفي اعتقادنا أنها ستعزز عمليات حفظ السلام وتنقذ أرواحا.
    La prevención de los incendios puede salvar muchas vidas y, de cualquier forma, resulta más económico que apagarlos. UN فمنع اشتعال النار يمكن أن ينقذ أرواحا لا تحصى وهو على أية حال أرخص من إطفاء النار.
    No debemos arriesgar más vidas en aras de soluciones a corto plazo. UN ويجب علينا ألا نعرض أرواحا أخرى للخطر من أجل حلول قصيرة اﻷجل.
    Hablamos acerca de una situación en la que se ponen en peligro vidas israelíes. UN إننا نتكلم عن وضع يعرض أرواحا إسرائيلية للخطر.
    Una acción rápida puede evitar la intensificación de un conflicto, sostener una tregua frágil, salvar vidas. UN إن العمل السريع يمكن أن يمنع من تصعيد صراع، وأن يساند هدنة هشة، وأن ينقذ أرواحا.
    Sin embargo, también sabemos que es posible que se hayan perdido incluso más vidas cuando las Naciones Unidas no han podido actuar o no se les ha permitido hacerlo. UN غير أننا نعرف أيضا أن أرواحا أخرى كثيرة أُزهقت عندما لم تتمكن الأمم المتحدة من العمل أو لم يسمح لها بالعمل.
    Gravemente preocupados por el hecho de que los conflictos en Liberia han causado la pérdida de innumerables vidas y el desplazamiento de poblaciones, y la persistente inestabilidad pone en peligro las vidas de todas las personas en Liberia, UN وإذ نشعر ببالغ القلق لأن القتال الدائر في ليبريا قد حصد أرواحا لا تحصى ودفع بالسكان إلى صفوف المشردين، ولأن غياب الاستقرار بصورة مستمرة يعرض حياة جميع من يعيشون في ليبريا للخطر،
    Desgraciadamente, volvimos a perder vidas en servicio de la paz. UN ومن المحزن أننا فقدنا أرواحا جديدة في خدمة قضية السلام.
    Si no actuamos en este caso, no sólo se perderán vidas, sino que también quedaremos totalmente desacreditados. UN وإذا لم نتخذ إجراء بهذا الصدد، فإننا لا نفقد أرواحا فحسب بل سنفقد كذلك كل مصداقيتنا.
    La cerca no acaba con las vidas; las salva. UN إن الجدار لا يزهق أرواحا بل يحافظ عليها.
    Con una buena educación se crean buenos hábitos cotidianos, que podrían salvar muchas vidas en la carretera. UN وبالتوعية الجيدة، تتكون العادات اليومية الجيدة، التي يمكن أن تنقذ أرواحا عديدة على الطرق.
    Indudablemente, parte de esa inversión en medidas preventivas habría evitado la pérdida de vidas humanas y dinero. UN ولا ريب أن استثمار جزء يسير من ذلك المبلغ في اتخاذ تدابير وقائية كان كفيلا بأن ينقذ أرواحا ويوفر أموالا على السواء.
    Debemos reconocer que nuestra falta de progresos ha costado vidas y seguirá haciéndolo. UN وعلينا أن نسلم بأن عدم التقدم قد كلفنا أرواحا وسوف يكلف المزيد من الأرواح.
    Además, es preocupante que, en los últimos años, se hayan puesto en peligro o se hayan perdido vidas inocentes en incidentes de esa índole. UN ومما يبعث على الفزع أيضا أن ثمة أرواحا بريئة قد تعرّضت في السنوات الأخيرة للأخطار أو للفقد في مثل هذه الأحداث.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo han salvado vidas y han contribuido a la reconstrucción de las comunidades. UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم أنقذت أرواحا وساعدت على إعادة بناء مجتمعات.
    Ahora que Vaatu es libre, está haciendo que otros espíritus se pasen a la oscuridad. Open Subtitles كون فاتو طليقٌ الآن سيحول أرواحا أخرى الى أرواحٍ مظلمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus