Arrasó con todo a su paso, incluidas vidas humanas, edificios, árboles, vegetación y todo lo demás que pudiera encontrar a su paso. | UN | لقد أزاح كل ما كان في طريقه، بما في ذلك أرواح البشر والمباني والأشجار والنباتات وكل شيء آخر وجد. |
Tras estas púdicas palabras se ocultan 62.000 millones de dólares en daños, un retroceso dramático de las perspectivas de desarrollo y, sobre todo, la pérdida de cientos de miles de vidas humanas. | UN | وتختفي وراء هــذه الكلمـات البسيطة أضرار تبلع قيمتها ٦٢ بليونا من الــدولارات، وانخفاض مثير في آفاق التنمية، واﻷهم من كـل شــيء فقدان مئات اﻵلاف من أرواح البشر. |
La adhesión al Segundo Protocolo Facultativo impide que un Estado modifique su compromiso de no poner fin a las vidas humanas. | UN | وإن الانضمام الى البروتوكول الاختياري الثاني يجعل التزام الدولة بعدم ايذاء أرواح البشر التزاما لا رجوع فيه. |
Por eso mi país y muchos otros optaron, como el Canadá, por un tratado que coloca por encima de todo la protección de la vida humana. | UN | لهذا السبب اختارت بلادي وبلدان عديدة أخرى، مثل كندا، معاهدة تضع حماية أرواح البشر في المقام اﻷول. |
Esa lucha está claramente relacionada con la prevención del conflicto armado y la necesidad de resolverlo desde sus primeros momentos antes de que envuelva a toda una región con sus trágicos resultados de pérdida de vidas humanas. | UN | فمن الواضح أنها مرتبطة بمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة وضرورة القضاء على أي صراع ناشب في المهد قبل أن يُغرق في لجّه منطقة برمتها ويتسبب في خسارة فادحة في أرواح البشر. |
Un acto horrible que destruye vidas humanas es un acto de terrorismo, independientemente de su objetivo o del raciocinio en que se base. | UN | إن العمل غير المشروع الذي يحصد أرواح البشر عمل إرهابي، بغض النظر عن هدفه أو الحجج المساقة لتبريره. |
La magnitud de la pérdida de vidas humanas y de la destrucción que afecta a tan enorme cantidad de personas escapa a cualquier intento de comprensión. | UN | إن ضخامة الخسارة في أرواح البشر والتدمير الذي لحق بهذه الأعداد الهائلة من الناس يقصر عنه حيز الإدراك. |
También reconocemos que la escasez de fondos puede realmente dificultar la protección de las vidas humanas. | UN | كما ندرك أن نقص الأموال يمكن بالفعل أن يعرقل حماية أرواح البشر. |
Consciente de la enorme pérdida de vidas humanas y del elevado número de heridos y de personas gravemente afectadas por las consecuencias del desastre para la salud, | UN | وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة، |
Consciente de la enorme pérdida de vidas humanas y del elevado número de heridos y de personas gravemente afectadas por las consecuencias del desastre para la salud, | UN | وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة، |
En definitiva, se trata de una cuestión de valores no comparables: dinero frente a vidas humanas. | UN | فالمسألة في نهاية الأمر هي عدم التناسب بين القيم: المال مقابل أرواح البشر. |
En definitiva, se trata de una cuestión de valores no comparables: dinero frente a vidas humanas. | UN | فالمسألة في نهاية الأمر هي عدم التناسب بين القيم: المال مقابل أرواح البشر. |
Escuchadme, lo sé, sé que tienen alguna cosa que esconder, vidas humanas dependen de vuestro silencio, creen que serán capaces de resistir sus torturas, no lo saben, pero, ellos convierten en cobardes a los más valientes. | Open Subtitles | اسمعني، أعلم أن عندك شيء تخفيه وأعلم أن العديد من أرواح البشر ستعتمد على صمتك |
Es una noble tarea, crítica para salvar vidas humanas en un clima internacional de conflictos y crisis regionales amplios y recurrentes. | UN | إن مهمتهم مهمة نبيلة وهـي حاسمة مـن أجـل إنقاذ أرواح البشر فــي منـاخ دولـي يتسـم بالصراعـات واﻷزمــات الاقليمية المتكررة الحدوث والواسعة الانتشار. |
Es decir, la presencia de las minas no sólo constituye una amenaza para la infraestructura agrícola del sector productivo tradicional de la economía del país, sino que también pone en peligro las vidas humanas incluso en muchas zonas residenciales. | UN | وهكذا فإن وجود اﻷلغام لا يهدد فقط الهيكل اﻷساسي الزراعي للقطاع الاقتصادي المنتج التقليدي في البلد، وإنما يعرض للخطر أيضا أرواح البشر حتى في كثير من المناطق السكنية. |
Tampoco hay que permitir que la adversidad debilite nuestro propósito de perseverar en la tarea de salvar vidas humanas e impedir que los conflictos se extiendan, misión para la cual las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento insustituible. | UN | ولا ينبغي أيضا للحظ العاثر أن ينــال من تصميمنا على المضي في جهودنا لحماية أرواح البشر ودرء المنازعات اﻷوسع نطاقا، وهو ما لا يوجد بديل لﻷمم المتحدة بشأنه. |
Lamentablemente, esas consideraciones se han hecho a expensas de la vida humana y han provocado un sufrimiento indecible. | UN | وللأسف، جاءت هذه الاعتبارات على حساب أرواح البشر وأدت إلى معاناة تجل عن الوصف. |
Sus esfuerzos se rigen por el principio fundamental de salvaguardar la vida humana y la integridad de la población. | UN | وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |
Sus esfuerzos se guían por el principio fundamental de salvaguardar la vida humana y la integridad de la población. | UN | وتسترشد كوبا في جهودها في هذا الصدد بالمبدأ الأساسي المتمثل في الحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |
Los conflictos recientes han demostrado las consecuencias deplorables que acarrean las demoras en cuanto a la pérdida de vidas y a los sufrimientos humanos. | UN | وقد أظهرت النزاعات اﻷخيرة ما يترتب على بطء الرد من عواقب رهيبة من حيث أرواح البشر ومعاناتهم. |
Como miembros del Consejo de Seguridad, estamos obligados a formular algunas preguntas pertinentes cuando algunas medidas e iniciativas tienen un efecto devastador sobre la vida de seres humanos. | UN | ونحن ملزمون بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، بإلقاء بعض اﻷسئلة المتصلة بالموضوع متى كانت لبعض اﻹجراءات والمبادرات آثار مدمرة على أرواح البشر. |
Las zonas de conflicto en que esas minas han sido colocadas plantean no sólo un peligro para la vida de los seres humanos y de los animales, sino que son también una fuente importante de graves problemas sociales y económicos. | UN | ومناطق الصراع التي زرعت فيها تلك الألغام الأرضية لا تفرض خطرا على أرواح البشر والحيوانات فحسب، وإنما تشكل أيضا مصدرا لمشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Le enseñé a mi hijo a matar y robarse las almas humanas... como un buen hijo. | Open Subtitles | ربيت أبني ليكره ويقتل ويسلب أرواح البشر مثل فتى جيد |