"أروشا اﻹقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Regional de Arusha
        
    Los participantes en la Cumbre también se comprometieron a seguir adoptando medidas positivas en caso de que el régimen entablara negociaciones con todas las partes en el conflicto en el contexto de la Segunda Cumbre Regional de Arusha. UN وتعهد أيضا بالاستجابة بقدر أكبر إذا ما دخل النظام في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع في إطار اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    Comunicado conjunto de la Cuarta Cumbre Regional de Arusha sobre el conflicto de Burundi, publicado el 16 de abril de 1997 UN البلاغ المشترك لمؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الرابع المعني بالنزاع في بوروندي، الصادر في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧
    La Cumbre hizo hincapié en que el requisito fundamental de la Segunda Cumbre Regional de Arusha era la negociación incondicional de todas las partes en el conflicto y las facciones armadas dentro y fuera del país. UN ٨ - وشدد اجتماع القمة على أن الشرط اﻷساسي لاجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني هو التفاوض غير المشروط بين جميع أطراف النزاع والفصائل المسلحة داخل البلد وخارجه.
    El Promotor informó a la Cumbre de los contactos que había establecido, así como la labor que había desplegado para promover las negociaciones después de la celebración de la Segunda Cumbre Regional de Arusha. UN ١٠ - وأحاط القائم بمهمة تيسير المحادثات اجتماع القمة علما بالاتصالات والجهود التي قام بها من أجل تشجيع المفاوضات منذ اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    El Órgano Central respaldó plenamente las conclusiones de la segunda Cumbre Regional de Arusha y, en particular, exhortó a la comunidad internacional a prestar su enérgico apoyo a la rápida aplicación de esas decisiones. UN ٥ - الجهاز المركزي يؤيد تماما نتائج اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني ويناشد، بوجه خاص، المجتمع الدولي أن يدعم بقوة التنفيذ العاجل لتلك القرارات.
    El Consejo apoya, asimismo, la aceptación por la Cumbre Regional de Arusha de la solicitud del Gobierno de Burundi de que se preste asistencia en materia de seguridad a fin de complementar y reforzar las conversaciones de paz de Mwanza y crear condiciones de seguridad propicias para que todas las partes puedan participar libremente en el proceso de Mwanza. UN كما يؤيد المجلس قبول مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي للطلب المقدم من حكومة بوروندي للحصول على مساعدة أمنية من أجل دعم محادثات السلام في موانزا وتعزيزها وكذلك من أجل تهيئة الظروف اﻷمنية المواتية لاشتراك جميع اﻷطراف بحرية في عملية موانزا.
    El Consejo apoya, asimismo, la aceptación por la Cumbre Regional de Arusha de la solicitud del Gobierno de Burundi de que se preste asistencia en materia de seguridad a fin de complementar y reforzar las conversaciones de paz de Mwanza y crear condiciones de seguridad propicias para que todas las partes puedan participar libremente en el proceso de Mwanza. UN كما يؤيد المجلس قبول مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي للطلب المقدم من حكومة بوروندي للحصول على مساعدة أمنية من أجل دعم محادثات السلام في موانزا وتعزيزها وكذلك من أجل تهيئة الظروف اﻷمنية المواتية لاشتراك جميع اﻷطراف بحرية في عملية موانزا.
    Tengo el honor de transmitirle una copia del comunicado oficial de la Cuarta Cumbre Regional de Arusha sobre el conflicto de Burundi, que se celebró el miércoles 16 de abril de 1997 en la República Unida de Tanzanía. UN أتشرف بأن أحيل إلكيم نسخة من البلاغ الرسمي الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الرابع المعني بالنزاع في بوروندي، الذي اجتمع في جمهورية تنزانيا المتحدة يوم اﻷربعاء الموافق ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Antes de la Cuarta Cumbre Regional de Arusha, que iba a convocarse el 16 de abril de 1997 para examinar las sanciones económicas contra Burundi, el ex Presidente Nyerere tomó la iniciativa de invitar a los partidos políticos de Burundi a otra ronda de conversaciones. UN ٢٦ - وقبيل انعقاد مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الرابع الذي كان مقررا في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ لاستعراض الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بوروندي، أخذ الرئيس السابق نيريري زمام المبادرة بأن دعا اﻷحزاب السياسية البوروندية إلى عقد جولة أخرى من المحادثات.
    El 3 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la designación, en la Octava Cumbre Regional de Arusha, del Sr. Nelson Mandela como nuevo Facilitador del proceso de paz de Burundi. UN ١٧ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، رحب مجلس اﻷمن بتعيين مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثامن للسيد نلسون مانديلا ميسرا جديدا لعملية السلام في بوروندي.
    El Consejo destacó su pleno apoyo a la labor del ex Presidente Nyerere, incluidos los acuerdos concertados en la cumbre Regional de Arusha celebrada el 25 de junio, y exhortó a todas las partes a colaborar constructivamente con él. UN وشدد المجلس على دعمه التام لجهود الرئيس السابق نيريري، بما في ذلك الاتفاقات التي توصل إليها في مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي يوم ٢٥ حزيران/ يونيــه، وشــجع جميع اﻷطراف على التعاون بطريقة بناءة مع السيد نيريري.
    La Cumbre Regional también tomó nota de las exenciones otorgadas en lo que respecta a los fertilizantes y las semillas de legumbres como reconocimiento de las medidas adoptadas por el régimen de Buyoya con miras a cumplir las condiciones fijadas por la Segunda Cumbre Regional de Arusha. UN ٧ - وأحاط اجتماع القمة اﻹقليمي علما أيضا بالاستثناءات الممنوحة بالفعل فيما يتعلق باﻷسمدة والبذور النباتية اعترافا بالخطوات التي اتخذها نظام بوييويا في سبيل الوفاء بالشروط التي حددها اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    Tengo el honor de transmitir a usted el comunicado de la Cumbre Regional de Arusha, celebrada en la República Unida de Tanzanía el 25 de junio de 1996, acerca de la situación imperante en Burundi (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي المعقود في جمهورية تنزانيا المتحدة في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن الحالة في بوروندي )انظر المرفق(.
    Reiterando su apoyo a la reanudación inmediata del diálogo y las negociaciones bajo los auspicios del proceso de paz de Mwanza facilitado por el ex Presidente Nyerere y el comunicado conjunto de la Segunda Cumbre Regional de Arusha sobre Burundi, celebrada el 31 de julio de 1996, que apunta a garantizar la democracia y la seguridad para todo el pueblo de Burundi, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للاستئناف الفوري للحوار والمفاوضات تحت رعاية عملية موانزا للسلام التي ييسرها الرئيس السابق نيريري، والبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثاني المعني ببوروندي والمؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، الذي يستهدف ضمان تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع السكان في بوروندي،
    Reiterando su apoyo a la reanudación inmediata del diálogo y las negociaciones bajo los auspicios del proceso de paz de Mwanza facilitado por el ex Presidente Nyerere y el comunicado conjunto de la Segunda Cumbre Regional de Arusha sobre Burundi, celebrada el 31 de julio de 1996, que apunta a garantizar la democracia y la seguridad para todo el pueblo de Burundi, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للاستئناف الفوري للحوار والمفاوضات تحت رعاية عملية موانزا للسلام التي ييسرها الرئيس السابق نيريري، والبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثاني المعني ببوروندي والمؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، الذي يستهدف ضمان تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع السكان في بوروندي،
    Reiterando su apoyo a la reanudación inmediata del diálogo y las negociaciones bajo los auspicios del proceso de paz de Mwanza, propiciado por el ex Presidente Nyerere y por el comunicado conjunto de la Segunda Cumbre Regional de Arusha sobre Burundi, celebrada el 31 de julio de 1996, que tiene por objeto garantizar la democracia y la seguridad a todos los habitantes de Burundi, UN " وإذ يكرر تأكيد تأييده للاستئناف الفوري للحوار والمفاوضات تحت رعاية عملية موانزا للسلام التي ييسرها الرئيس السابق نيريري، والبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثاني المعني ببوروندي والمؤرخ ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، الذي يستهدف ضمان تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع السكان في بوروندي،
    El Consejo de Seguridad destaca su pleno apoyo a los esfuerzos del ex Presidente Nyerere, incluidos los acuerdos concertados en la Cumbre Regional de Arusha, de 25 de junio de 1996 (S/1996/557), y acoge complacido el pleno apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a esos acuerdos. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الرئيس اﻷسبق نيريري بما في ذلك اتفاقات مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي المؤرخة ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ (S/1996/557)، ويرحب بالتأييد التام الذي منحته منظمة الوحدة اﻷفريقية لهذه الاتفاقات.
    Carta de fecha 15 de julio (S/1996/557) dirigida al Secretario General por el representante de la República Unida de Tanzanía, por la que se transmitía el texto de un comunicado de la Cumbre Regional de Arusha sobre Burundi, celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) el 25 de junio de 1996. UN رسالة مؤرخة ١٥ تموز/ يوليه (S/1996/557) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، تحيل نص البلاغ الصحفي الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي بشأن بوروندي المعقود في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة في ٢٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٦.
    El Consejo destaca su pleno apoyo a los esfuerzos del ex Presidente Nyerere, incluidos los acuerdos concertados en la Cumbre Regional de Arusha, de 25 de junio de 1996 (S/1996/557, anexo), y acoge complacido el pleno apoyo de la Organización de la Unidad Africana a esos acuerdos. UN " ويؤكد المجلس تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الرئيس اﻷسبق نيريري بما في ذلك اتفاقات مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي المؤرخة ٥٢ حزيران/ يونيه ٦٩٩١ S/1996/557)، المرفق(، ويرحب بالتأييد التام الذي منحته منظمة الوحدة اﻷفريقية لهذه الاتفاقات.
    Carta de fecha 18 de abril (S/1997/319) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de República Unida de Tanzanía, por la que se transmitía el texto del comunicado conjunto de la Cuarta Cumbre Regional de Arusha sobre el conflicto de Burundi, celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) el 16 de abril de 1997. UN رسالة مؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل )(S/1997/319 موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، تحيل نص البلاغ المشترك لمؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الرابع بشأن بوروندي، المعقود في أروشا بجمهورية تنزانيـا المتحـدة، في ١٦ نيسان/ أبريل ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus