Lamentablemente, con la tirantez cada vez mayor entre Grecia y Albania, se corre el riesgo de que pueda generarse otra crisis en la región. | UN | ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة. |
Ninguna otra crisis de salud pública tiene una cura tan evidente. | UN | ولا توجد أزمة أخرى للصحة العامة تتضح إمكانية معالجتها بهذا القدر. |
Frente al telón de fondo de una situación de por sí peligrosa y extraordinariamente inestable sobre el terreno, en los territorios palestinos ocupados se está desarrollando otra crisis, ante nuestros propios ojos. | UN | وفي ظل الحالة الخطيرة المشتعلة على الأرض، تتكشف أحداث أزمة أخرى أمام أعيننا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El espectro de otras crisis -- la crisis financiera -- todavía no se había dejado sentir en todo el mundo. | UN | ولم يكن قد تم آنذاك الشعور عالميا بشبح أزمة أخرى وهي الأزمة المالية. |
Sin embargo, cada año transcurrido sin que se hayan logrado progresos nos ha traído una nueva crisis, más sufrimientos y mayor división. | UN | ولكن كل عام لم نحرز فيه تقدما أسفر عن أزمة أخرى ومزيد من المعاناة ومزيد من الانقسام. |
Etiopía continuará cooperando con todas las partes interesadas con el propósito de lograr la paz duradera y evitar otra crisis. | UN | وستواصل إثيوبيا التعاون مع جميع الأطراف المعنية بغية تحقيق السلام المستدام وتجنب نشوء أزمة أخرى. |
El PNUD considera que, de producirse otra crisis en el futuro, es importante poder responder de manera apropiada. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على نحو ملائم إذا ما حدثت أزمة أخرى في المستقبل. |
La atención de occidente fue desviada por otra crisis lejos de Europa. | Open Subtitles | انحرف انتباه الغرب نحو أزمة أخرى بعيدة عن أوروبا |
si hay otra crisis respiratoria, todas las apuestas están cerradas, aunque, de todas maneras, | Open Subtitles | اذا كان هناك أزمة أخرى فى الجهاز التنفسي ، كل الرهانات ، ستكون على خلاف |
Bueno, tengo otra crisis con la que lidiar, y si es algo como lo de esta mañana, | Open Subtitles | حسناً,أنا لدي أزمة أخرى للتعامل معها ولو كان أي شيئ كهذا الصباح |
25. La Oficina está encarando otra crisis en Kosovo. | UN | ٥٢- وثمة أزمة أخرى تواجه المفوضية في كوزوفو. |
En Darfur encaramos otra crisis, que es primordialmente una cuestión de seguridad y protección para la población civil, acceso humanitario y suministro de alimentos, medicinas y techo. | UN | وفي دارفور، نواجه أزمة أخرى هي أولا وقبل كل شيء مسألة سلامة وأمن السكان المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية وإمدادات الغذاء والأدوية والمأوى. |
En otras palabras, el apoyo decidido para la reconstrucción de nuestro país es la única vía razonable para evitar retroceder, ya que es evidente que la extrema pobreza es la causa fundamental de las tensiones que posiblemente pueden reavivar otra crisis. | UN | وبعبارة أخرى، إن الدعم القوي لتعمير بلدنا هو السبيل المعقول الوحيد لتفادي التقهقر، لأنـه من الواضح أن الفقر المدقع يشكل السبب الأساسي للتوترات القابلـة لإشعال أزمة أخرى. |
El Experto independiente recomienda a la comunidad internacional que, sean cuales fueren las limitaciones, entable un diálogo con el Gobierno y con la oposición para evitar otra crisis en el país. | UN | ويوصي الخبير المستقل بأن يقف المجتمع الدولي إلى جانب الحكومة والمعارضة، مهما كانت القيود، بغية منع اندلاع أزمة أخرى في هذا البلد. |
En lo que respecta a las consecuencias para el resto de la región, no hay otra crisis como la que enfrenta a árabes e israelíes. | UN | ومن ناحية أثر الأزمة العربية - الإسرائيلية على بقية المنطقة فليس كمثلها أزمة أخرى. |
Existe una necesidad bien definida de evaluar el papel de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta al manejo tanto de la crisis actual como de cualquier otra crisis que pueda surgir en el futuro. | UN | هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
Su magnitud y repercusiones son mayores que las de cualquier otra crisis en los tiempos modernos, y requiere que los países desarrollados y en desarrollo por igual participen en la búsqueda de soluciones. | UN | ونطاق الأزمة وأثرها أكبر من أي أزمة أخرى شهدتها العصور الحديثة، وهي تتطلب اشتراك البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في البحث عن حلول. |
Y supongo que antes de esa crisis había otra crisis y antes otra de camino, hasta llegar justamente a la infancia, Vietnam, los Donaldson, la rehabilitación de Connie. | Open Subtitles | وأظن أنه كان هناك أزمة أخرى قبل هذه وأخرى قبلها وتستمر السلسلة إلى الوراء إلى طفولتك، إلى حرب فييتنام، إلى عائلة دونالدسون |
Permítaseme concluir con el adagio de que quienes no pueden extraer experiencias de la historia están condenados a repetirla. ¿Pudimos haber prevenido esta crisis u otras crisis semejantes? | UN | فهل كان بوسعنا منع وقوع هذه الأزمة أو أي أزمة أخرى مماثلة؟ ربما لا، حيث أنها جزء أساسي من النظام المالي الديناميكي. |
En poco tiempo estamos emergiendo de la crisis sui generis, que no puede y no podía resolverse con un simple decreto, como cualesquiera otras crisis, pues necesitaba y necesita una transformación de los hábitos a fin de que el hombre aprenda a ser suficiente por sí mismo. | UN | وها نحن بعد فترة وجيزة نخرج من هذه اﻷزمة الفريدة التي لا يمكن وما كان يمكن لها أن تُحل كأي أزمة أخرى بإصدار مرسوم ﻷنها اقتضت آنذاك ولا تزال تقتضي اﻵن تغيرا في العادات لكي يتعلم الشعب الاكتفاء الذاتي. |
Lo que se necesita realmente es la implantación de sistemas amplios de protección social que puedan ponerse en marcha antes que se produzca una nueva crisis. | UN | الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية 15 - المطلوب فعلا هو نظم حماية اجتماعية شاملة يمكن إنشاؤها قبل حدوث أزمة أخرى. |
Tuvo otro ataque al corazón porque hice que se levantarse, Rhys. | Open Subtitles | أزمة أخرى لأنني أردت إخراجه |