Topadoras militares aplanaron amplios sectores de la ciudad, con lo cual se produjo una crisis humanitaria en Rafah. | UN | ودكت الجرافات العسكرية مساحات شاسعة من المدينة، مما أدى إلى نشوب أزمة إنسانية في رفح. |
Si bien la India no participa directamente en el apoyo a esas negociaciones, hemos mantenido nuestra labor de prestar ayuda para evitar una crisis humanitaria mayor. | UN | ومع أن الهند ليست مشتركة مباشرة في دعم هذه المفاوضات، فلم نتوان عن بذل جهودنا للمساعدة في تجنب وقوع أزمة إنسانية أكبر. |
Nuestra delegación comparte la opinión de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe reaccionar adecuadamente ante toda situación que haya dado lugar a una crisis humanitaria. | UN | ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية. |
El conflicto en ambos países ha cobrado un alto precio entre la población civil y ha provocado una crisis humanitaria de enormes proporciones. | UN | إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة. |
Somalia era además uno de los países menos adelantados, y atravesaba en ese momento una de sus peores crisis humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصومال ما زال من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزمة إنسانية في تاريخه. |
Esas cifras ponen de relieve que no se trata de un problema estático, sino de una crisis humanitaria que se agrava rápidamente. | UN | وتؤكد هذه اﻷرقام أن هذه المشكلة ليست مشكلة ثابتة، وإنما أزمة إنسانية. |
La satisfacción de las necesidades humanitarias ha evitado hasta la fecha que se produzca una crisis humanitaria de mayores proporciones. | UN | والاستجابة الناجحة التي تحققت حتى اﻵن للاحتياجات اﻹنسانية تُبعد احتمال حدوث أزمة إنسانية كبيرة. |
El éxodo de 200.000 serbios de la Krajina que huían de la ofensiva croata de comienzos de agosto provocó una crisis humanitaria de grandes proporciones. | UN | ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة. |
Como resultado, unos 100.000 residentes del valle se enfrentan a una crisis humanitaria grave. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح حوالي مائة ألف من سكان الوادي يواجهون أزمة إنسانية خطيرة. |
“Esas cifras ponen de relieve que no se trata de un problema estático, sino de una crisis humanitaria que se agrava rápidamente. | UN | وتؤكد هذه اﻷرقام أن هذه المشكلة ليست مشكلة ثابتة، وإنما أزمة إنسانية متنامية بسرعة. |
El Consejo comparte la opinión del Secretario General de que el éxodo masivo de la población local serbia ha creado una crisis humanitaria de grandes proporciones. | UN | ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة. |
El Consejo comparte la opinión del Secretario General de que el éxodo masivo de la población local serbia ha creado una crisis humanitaria de grandes proporciones. | UN | ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة. |
Esos elementos de inestabilidad han dado lugar a una enorme proliferación de armas cada vez más mortíferas y a una crisis humanitaria de proporciones cada vez mayores. | UN | وتؤدي هذه الاضطرابات الى اتساع انتشار أسلحة ذات قوة فتك مطردة، وتوجد أزمة إنسانية متنامية. |
La investigación muestra que entre 124 países en desarrollo, duplicar los ingresos per cápita reduce la probabilidad de una crisis humanitaria en un 13%. | UN | وتبين البحوث التي أجريت على ١٢٤ بلدا ناميا أن مضاعفة دخل الفرد تخفض من احتمال وقوع أزمة إنسانية بنسبة ١٣ في المائة. |
El enfrentamiento armado en Kosovo ha ocasionado pérdidas de vidas humanas, y existe un grave riesgo de que se produzca una crisis humanitaria y de refugiados en la zona. | UN | وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة. |
Si no se toman medidas de emergencia, Yugoslavia se enfrentará este invierno a una crisis energética, y, en consecuencia, a una crisis humanitaria. | UN | وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية. |
Vemos con satisfacción la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, que permitirá desplegar una fuerza internacional de paz en dicho Territorio para evitar una crisis humanitaria de proporciones mayores. | UN | وننظر بعين الرضا إلى اﻹجراء السريع الذي اتخذه مجلس اﻷمن والذي سيسمح بنشر قوة دولية لحفظ السلم في اﻹقليم للحيلولة دون حدوث أزمة إنسانية أفظع. |
En este proyecto de resolución se reconoce que estamos hablando de una crisis humanitaria. | UN | إن مشروع القرار هذا يعترف بأننا نتحدث عن أزمة إنسانية. |
En tiempos pasados a las naciones del mundo se les puede haber perdonado por haber actuado de forma excesivamente lenta en las crisis humanitarias. | UN | فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية. |
Teniendo en cuenta nuestra población y su grado de vulnerabilidad, esto provocaría la crisis humanitaria más grande de la historia. | UN | ونظرا لحالة سكاننا ومواطن الضعف لديهم، من شأن ذلك أن يؤدي إلى أكبر أزمة إنسانية في التاريخ. |
La misión determinó que Tayikistán se encontraba en una situación de necesidad generalizada, con varios focos de crisis humanitaria aguda, y recomendó que se alertara a la comunidad internacional de la necesidad urgente de socorro. | UN | ووجدت البعثة أن طاجيكستان تواجه حالة من العوز على نطاق واسع، مع وجود عدد من الجيوب التي تجتاز أزمة إنسانية حادة، وأوصت بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي الى الحاجة الملحة لﻹغاثة. |
En tales circunstancias, la Junta consideró que era imprescindible formular una estrategia unida para la adopción de medidas con las que se tratara de impedir que la crisis financiera se convirtiera en una crisis humana. | UN | وفي ظل هذا الوضع، أصبح لزاما على المجلس صياغة استراتيجية موحدة للعمل تستهدف درء تحول الأزمة المالية إلى أزمة إنسانية. |
In discussions with the Special Rapporteur, the Israeli authorities recognized that there was a humanitarian crisis in the OPT. | UN | وقد اعترفت السلطات الإسرائيلية، في محادثات أجرتها مع المقرر الخاص، بوجود أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Una nueva ola de migración puede conducir a otra crisis humanitaria. | UN | وأن موجــة جديدة من التهجير قد تؤدي إلى أزمة إنسانية أخرى. |
La ocupación de Somalia por Etiopía no solo creó la mayor crisis humanitaria de África, sino que contribuyó considerablemente a la desestabilización del país. | UN | ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد. |