"أزمة اقتصادية عالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una crisis económica mundial
        
    • de crisis económica mundial
        
    • una crisis económica global
        
    • la crisis económica mundial
        
    • profunda crisis económica mundial
        
    El deterioro económico en Asia ha generado una crisis económica mundial con consecuencias devastadoras. UN ولقد انطوى الهبوط الاقتصادي في آسيا على أزمة اقتصادية عالمية ترتبت عليها عواقب وخيمة.
    Sin querer sonar como un profeta de la destrucción, considero que debemos darnos cuenta de que nos encontramos al borde de una crisis económica mundial de graves consecuencias sociales. UN ودون أن نبدو رسل شؤم، لا بد أن نلاحظ أننا على شفـا أزمة اقتصادية عالمية ذات عواقب اجتماعية وخيمة.
    Ese " crack " financiero precipitó una crisis económica mundial en la que, a pesar de los incipientes signos de recuperación, todos seguimos envueltos. UN وذلك التصدع المالي مهد لحدوث أزمة اقتصادية عالمية ما زلنا جميعا نعاني منها رغم علامات الانتعاش البازغة.
    Esa dificultad se agrava por la necesidad de movilizar recursos en un contexto de crisis económica mundial. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب الحاجة إلى تعبئة الموارد في ظل أزمة اقتصادية عالمية.
    También insté a que se tomaran medidas inmediatas y excepcionales sobre la situación de la deuda a que se enfrentan los países más pobres de África, especialmente en estos momentos sombríos de crisis económica mundial. UN وحثثت أيضا على اتخاذ إجراء فوري وجذري بشأن حالة المديونية التي تواجه أشد دول أفريقيا فقرا، وبالذات في هذه اﻷيام الحالكة التي تشهد أزمة اقتصادية عالمية.
    Lo que estamos viviendo es una crisis económica global de carácter sistémico y estructural y no una crisis cíclica más. UN فالذي نعيشه الآن إنما هو أزمة اقتصادية عالمية ذات طابع منهجي وهيكلي، وليس مجرد أزمة دورية أخرى.
    4. la crisis económica mundial que empezó a principios del decenio de 1980 ha repercutido directamente en los mercados del petróleo, en los que los precios llegaron a un nivel muy bajo. UN ٤ - وكان لحدوث أزمة اقتصادية عالمية منذ مطلع الثمانينات أثره المباشر على أسواق النفط حيث هبطت أسعاره حتى أدنى مستوى له.
    Desde que nos reunimos aquí el año pasado, la crisis financiera se ha convertido en una crisis económica mundial. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا العام الماضي، تحولت الأزمة المالية إلى أزمة اقتصادية عالمية.
    Lo que comenzó como crisis financiera ha pasado a ser una crisis económica mundial más amplia, de una envergadura y una gravedad sin precedentes en una generación. UN وإن ما بدأ كأزمة مالية بات أزمة اقتصادية عالمية أوسع نطاقاً لم يعرف لها مثيل في عمقها وجسامتها طيلة جيل كامل.
    Continúa desarrollándose igualmente una crisis económica mundial, al iniciarse un nuevo y peligroso período para nosotros en el que el empleo y el sustento de los trabajadores de todo el mundo se ven amenazados. UN وهناك أزمة اقتصادية عالمية متواصلة، بينما ندخل مرحلة جديدة وخطيرة، تهدد فرص عمل ومعيشة العاملين في كل مكان.
    Si la comunidad internacional no actúa urgentemente, Malasia ya no ve la perspectiva de una crisis económica mundial y el derrumbe del sistema financiero internacional simplemente como una posibilidad remota. UN إن ماليزيا لم تعد ترى احتمال حدوث أزمة اقتصادية عالمية وانهيار في النظام المالي الدولي على أنه مجـــرد احتمال بعيد إذا ما فشل المجتمع الدولي فـــي العمل على وجه الاستعجال.
    La crisis financiera puede ser el preludio de una crisis económica mundial que tenga consecuencias a largo plazo, especialmente para las poblaciones más desfavorecidas. UN والأزمة المالية قد تؤدي إلى أزمة اقتصادية عالمية من شأنها أن تفضي إلى عواقب طويلة الأجل، وخاصة بالنسبة للسكان الأكثر حرمانا.
    Para concluir, aun cuando sabemos que enfrentamos una crisis económica mundial, una recesión económica, no debemos abandonar nuestros esfuerzos colectivos para combatir el VIH/SIDA. UN في الختام، وبالرغم من معرفتنا بأننا نواجه أزمة اقتصادية عالمية وانكماشا اقتصاديا، يجب علينا ألاّ نهمل جهودنا الجماعية لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Lo que comenzó como una crisis financiera en países desarrollados ahora se ha transformado en una crisis económica mundial que se ha extendido a todas las regiones del mundo, con graves repercusiones humanas y sociales. UN إن ما بدأ كأزمة مالية في الدول المتقدمة النمو أصبح الآن أزمة اقتصادية عالمية منتشرة في جميع مناطق العالم ولها آثارها الإنسانية والاجتماعية الخطيرة.
    Entre ellas se encuentran las siguientes: la pobreza, la demanda de mano de obra barata, el desempleo o una crisis económica mundial o nacional. UN فهي قد تحدث نتيجة جميع أو أحد العوامل التالية: الفقر؛ الطلب على أيدي عاملة رخيصة؛ البطالة؛ حدوث أزمة اقتصادية عالمية أو وطنية.
    68. El Sr. Nkou (Camerún) dice que el Camerún ha acudido ante el FMI para solicitar su asistencia en una época de crisis económica mundial. UN 68 - السيد نكو (الكاميرون): قال إن الكاميرون قد ذهبت إلى صندوق النقد الدولي طلبا للمساعدة في وقت أزمة اقتصادية عالمية.
    9. En sus palabras de apertura, el Presidente-Relator señaló que el Grupo de Trabajo continuaba un difícil debate sobre el derecho al desarrollo, en un momento de crisis económica mundial y tras los ataques perpetrados contra los Estados Unidos en septiembre de 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    9. En sus palabras de apertura, el Presidente-Relator señaló que el Grupo de Trabajo continuaba un difícil debate sobre el derecho al desarrollo, en un momento de crisis económica mundial y tras los ataques perpetrados contra los Estados Unidos en septiembre de 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    Llegamos hoy, sin embargo, aquí, a esta reunión, no sólo con la preocupación de las instituciones de esta Organización, con las preocupaciones de la paz que siempre aquí presiden el espíritu de esta Asamblea, sino también con el fantasma de una crisis que comenzó siendo financiera y asiática y hoy es una crisis económica global que a todos nos alcanza. UN ولكننا نأتي إلى هذه الدورة ليس فقط باهتمامات تتعلق بمؤسساتهــا أو بالســلام الذي يتخلل روح هذه الجمعية دائما؛ بل نأتي أيضا وقد رأينا شبح اﻷزمة التي بدأت أزمة آسيوية مالية وأصبحت اليوم أزمة اقتصادية عالمية تمسنا جميعــا.
    Expresaron su satisfacción por los cambios progresistas que tienen lugar en la región, fruto de los amplios movimientos sociales a favor de la justicia y en rechazo a los modelos económicos y políticos dependientes y excluyentes que han promovido la desigualdad e inequidad y que nos enfrentan a inicios del siglo XXI a una crisis económica global generada en los países desarrollados. UN وأعربوا عن ارتياحهم لما تحقق في المنطقة من تغيرات تقدمية كانت ثمرة للحركات الاجتماعية الواسعة النطاق الرامية إلى إرساء العدالة ونبذ النماذج الاقتصادية والسياسية التبعية والحصرية التي كرست اللامساواة والحيف وجعلتنا نجابه في مطلع القرن الحادي والعشرين أزمة اقتصادية عالمية منشؤها في البلدان المتقدمة النمو.
    Página Introducción De la crisis financiera a la crisis económica mundial UN من أزمة مالية إلى أزمة اقتصادية عالمية
    En la actualidad, todos atravesamos una profunda crisis económica mundial, que amenaza al modelo de sociedad europeo. UN وفي الوقت الحاضر، نعاني جميعا من أزمة اقتصادية عالمية حادة، تهدد نموذج المجتمع الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus