"أزمة سياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una crisis política
        
    • la crisis política
        
    • crisis políticas
        
    • crisis política que
        
    • crisis política y
        
    • de crisis política
        
    • profunda crisis política
        
    • una grave crisis política
        
    Ese asesinato, que se produjo en un contexto de preocupación acentuada por la seguridad pública, desencadenó una crisis política delicada. UN وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية.
    Las autoridades de esa República intentan, una vez más, resolver una crisis política interna incrementando las operaciones en el frente de Karabaj. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Burundi surge de una crisis política y étnica sin precedentes en su historia; una crisis cuyas repercusiones de orden moral, institucional, económico y social aún no han desaparecido por completo. UN واليــوم تخــرج بورونــدي مـن أزمة سياسية وإثنية لا نظير لها في تاريخها. وهي أزمة لم يتم بعد التغلب تماما على آثارها النفسية والمؤسسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El vacío institucional marcó un hito en la crisis política ya de por sí compleja y prolongada. UN ٩ - ويعد الفراغ المؤسسي حدثا فاصلا في أزمة سياسية معقدة ومطولة بالفعل.
    En la actualidad, se puede considerar que sólo seis países africanos están en una situación de conflicto armado y muy pocos países encaran crisis políticas profundas. UN فليس هناك حاليا سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    Se trata de una crisis política que requiere la adopción de medidas enérgicas y urgentes. UN إنه أزمة سياسية تتطلب إجراء سياسيا قويا وعاجلا.
    Con arreglo a ese proyecto, diversos actos son punibles durante una crisis militar o una crisis política internacional que amenace a Finlandia o cuando tal crisis sea inminente. UN ووفقاً لمشروع القانون، يستوجب عدد من اﻷفعال العقوبة أثناء أزمة عسكرية أو أزمة سياسية دولية تهدد فنلندا أو تكون وشيكة.
    En un momento en que las Naciones Unidas atraviesan una crisis política y financiera, tendríamos que ser doblemente precavidos en cuanto a acentuar los desacuerdos internacionales. UN وفي وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة سياسية وماليــة ينبغــي أن تتضاعــف مخاوفنــا من تزايد الانقسامات الدولية.
    Afirmó haber actuado en el marco de la Constitución, dado que, a su parecer, la situación imperante era sintomática de una crisis política, financiera y económica. UN وقال إنه تصرف في إطار الدستور لأن الحالة السائدة تدل، في رأيه، على وجود أزمة سياسية ومالية واقتصادية.
    El VIH/SIDA es una crisis política porque amenaza las instituciones democráticas al causar la muerte de políticos y de otras personas que son la voz del pueblo. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    La propia Autoridad Palestina atraviesa una crisis política y financiera debilitadora. UN وتواجه السلطة الفلسطينية نفسها أزمة سياسية ومالية حادة.
    Ciertos dirigentes políticos han tenido una reacción excesiva contra estas medidas a fin de crear una crisis política. UN وقد كانت ردود فعل بعض القادة السياسيين على هذه التدابير مبالغا فيها، بهدف إحداث أزمة سياسية.
    Esta no es solo una crisis alimentaria; es además una crisis política que requiere medidas enérgicas y urgentes. UN وهذا لا يعتبر مجرد أزمة غذاء؛ إنه أزمة سياسية تتطلّب العمل القوي والعاجل.
    Sin embargo, las autoridades de Corea del Sur detuvieron todo ese proceso, y ahora se encuentran sumidos en una crisis política. UN ولكن السلطات الكورية الجنوبية أوقفت العملية برمتها، وهي الآن في خضم أزمة سياسية.
    Advirtieron que si no se reformaba el proceso electoral, junto con la reducción de la presencia militar internacional, se podría producir una crisis política. UN وحذَّروا من أن يؤدي عدم إصلاح العملية الانتخابية، بالتزامن مع الخفض العسكري الدولي التدريجي، إلى نشوب أزمة سياسية.
    También gestionó una crisis política en 2010, de la que las instituciones democráticas salieron reforzadas. UN وأدارت أيضاً أزمة سياسية في عام 2010 خرجت منها بمؤسسات ديمقراطية أقوى.
    una crisis política que condujo a un conflicto violento ha hecho retroceder muchos de los avances de los dos últimos años. UN وقد أدت أزمة سياسية تحولت إلى نزاع عنيف إلى طمس الكثير من المكاسب المحققة خلال السنتين الماضيتين.
    No podíamos predecir en ese momento que pocos meses después la crisis política interna de uno de nuestros Estados miembros tomaría de pronto dimensiones internacionales y requeriría de la atención de las Naciones Unidas. UN لم نكن نعرف إلا القليل أنه، بعد بضعة شهور، ستحدث أزمة سياسية داخلية في أحدى دولنا الأعضاء، ستتخذ فجأة بعدا دوليا وتتطلب المساعدة من الأمم المتحدة.
    Tan sólo seis países africanos están en una situación de conflicto armado, y muy pocos países enfrentan crisis políticas agudas. UN فليس هناك حالياً سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    En Venezuela hemos superado una grave crisis política, y el resultado ha sido, sin lugar a dudas, un fortalecimiento de las instituciones. UN لقد تغلبنا في فنزويلا على أزمة سياسية خطيرة وأدى ذلك دون شك إلى تقوية مؤسساتنا.
    No se pueden reformar bajo la amenaza de crisis política o financiera. UN ولا يمكن إصلاحها تحت ظل التهديد بحدوث أزمة سياسية ومالية.
    Mi país, Bolivia, situado en el corazón de Sudamérica, acaba de superar, con sacrificio y renunciamiento, una profunda crisis política. UN وبلدي، بوليفيا، التي تقع في وسط أمريكا الجنوبية، قد تمكنت بتضحيات كثيرة من أن تتجاوز أزمة سياسية حادة للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus