"أسئلة كثيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas preguntas
        
    • tantas preguntas
        
    • muchas cuestiones
        
    • demasiadas preguntas
        
    • numerosas preguntas
        
    • Haces demasiadas
        
    • numerosas cuestiones
        
    • muchos interrogantes
        
    • numerosos interrogantes
        
    • muchas interrogantes
        
    • montón de preguntas
        
    • numerosas interrogantes
        
    Van a hacer muchas preguntas y no quería que perdieras tu trabajo. Open Subtitles الناس سيسألون أسئلة كثيرة و لم أردك أن تفقد عملك
    Mira, tu padre fue asesinado porque hacía muchas preguntas a mucha gente. Open Subtitles انظروا، قتل والدك لأنه طلب الكثير الناس أسئلة كثيرة جدا.
    Sin embargo, hay muchas preguntas que cabe responder en relación con la opresión, la degradación y la deshumanización. UN ولكن ثمة أسئلة كثيرة بحاجة إلى إجابات فيما يتعلق بالاضهاد واﻹهانة واﻹساءة لكرامة اﻹنسان.
    Cariño.. ¿Crees que debas hacer tantas preguntas cuando estás cerca del cumpleaños? Open Subtitles يا حلوتي أتعتقدين أنه عليك أن تسألي أسئلة كثيرة و قد اقترب موعد عيد ميلادك ؟
    El concepto de obligación basada en la diligencia debida y no en el resultado, que se incorpora en el proyecto de artículo 3, deja muchas cuestiones sin respuesta. UN وإن مفهوم الالتزام المستند إلى العناية الواجبة بدلا من النتيجة، الذي تضمنه مشروع المادة ٣، يترك أسئلة كثيرة بلا أجوبة.
    Aún existen demasiados obstáculos y demasiadas preguntas sin respuesta. UN فلا تزال عقبات كثيرة جدا قائمة، ولا تزال أسئلة كثيرة جدا لم يتم اﻹجابة الكاملة عليها.
    Cuando se presentó el informe inicial se habían hecho numerosas preguntas al representante del Gobierno. UN فعندما قدم التقرير اﻷولي، طرحت على ممثل الحكومة أسئلة كثيرة.
    ·Muchas preguntas tienen categorías de respuesta precodificadas y sólo hay que marcar las casillas correspondientes. UN 61 :: هناك أسئلة كثيرة حددت لها مسبقا فئات اجابة وكل ما عليك هو وضع علامات في المربعات المناسبة.
    En los últimos años, se han planteado muchas preguntas acerca de la aplicación de las dos leyes existentes, que se limitaban en su mayor parte a la claridad de la aplicación. UN وقد طرحت أسئلة كثيرة في السنوات الماضية بشأن تنفيذ القانونين القائمين، تتعلق في معظمها بإيضاح التنفيذ.
    Aún existen muchas preguntas por ser respondidas y preguntadas acerca del amor romántico. TED ما زالت هناك أسئلة كثيرة بحاجة إلى إجابات وردا على سؤال حول الحب الرومانسي.
    Has de tener muchas preguntas dándote vueltas en la cabeza, ¿no? Open Subtitles أراهن أن لديك أسئلة كثيرة تتجمع في رأسك.
    A alguien que no haría muchas preguntas porque tenía algo que perder. Open Subtitles شخصا لا يسأل أسئلة كثيرة لكى لا يفقد عمله
    Has de tener muchas preguntas dándote vueltas en la cabeza, ¿no? Open Subtitles أراهن أن لديك أسئلة كثيرة تتجمع في رأسك.
    Sé que tienes muchas preguntas y sé que no quiero perderte. Open Subtitles أعرف أن لديكِ أسئلة كثيرة و أعرف أيضاً أنني لا أريد أن أخسرك
    Tengo tantas preguntas para hacerte, pero tengo miedo de que mates a mis amigos si las hago. Open Subtitles لدي أسئلة كثيرة أريد أن أسألك إياها لكن أخشى أنك ستقتل أصدقائي إن سألت
    Tengo tantas preguntas para ti, pero primero... Open Subtitles لديّ أسئلة كثيرة لك ولكن أولاً
    Se opinó, no obstante, que la interpretación de la prevención como obligación de conducta dejaba muchas cuestiones pendientes. UN غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب.
    Demasiadas respuestas, demasiadas preguntas nadie tiempla. Open Subtitles أجوبة كثيرة و أسئلة كثيرة و لا أحد يتأخر
    En cuanto a la cuestión de los miembros permanentes, numerosas preguntas siguen sin respuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، لا تزال أسئلة كثيرة بلا إجابة.
    Sabes, para ser una mujer, haces demasiadas preguntas. Open Subtitles لا أعلم، كونك إمرأة، تطرحين أسئلة كثيرة
    El mundo ha entrado en una nueva dinámica, que plantea numerosas cuestiones a la comunidad internacional, a los gobiernos, a las fuerzas políticas y a los hombres políticos. UN لقد تغيرت ديناميات العالم. وهذا التغيير يطرح أسئلة كثيرة أمام المجتمع الدولي والحكومات والساسة والقوى السياسية.
    Ahora que iniciamos un nuevo decenio de colaboración internacional en el Afganistán, 10 años después de la era de los talibanes, tenemos por delante muchos interrogantes. ¿Hacia dónde vamos a partir de ahora? UN وإذ نبدأ عقدا جديدا من المشاركة الدولية في أفغانستان، وبعد عشر سنوات من حقبة ما بعد الطالبان، نواجه أسئلة كثيرة.
    Sin embargo, también se han planteado numerosos interrogantes sobre hasta qué punto los servicios de abastecimiento de agua tienen naturaleza de bien público. UN بيد أن ثمة أسئلة كثيرة طُرحت عن نطاق ومدى الدور الممنوح لخدمات المياه كسلعة عامة.
    Hasta la fecha, los Estados Miembros sólo han recibido un informe sobre la marcha de los trabajos que deja muchas interrogantes por responder. UN وحتى هذا التاريخ، لم تستلم الدول اﻷعضاء إلا تقريرا مرحليا ما زال يتضمن أسئلة كثيرة لم تتم اﻹجابة عنها.
    Dios mío, me acabo de dar cuenta que tendrás un montón de preguntas. Open Subtitles يا إلهي. لقد أدركت للتو لابد أنه لديكِ أسئلة كثيرة لي.
    Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo reconocieron los esfuerzos realizados por los miembros de la Comisión Especial, examinaron cuestiones relativas a sus métodos de trabajo y plantearon numerosas interrogantes. UN وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة. وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus