Van a hacer muchas preguntas y no quería que perdieras tu trabajo. | Open Subtitles | الناس سيسألون أسئلة كثيرة و لم أردك أن تفقد عملك |
Mira, tu padre fue asesinado porque hacía muchas preguntas a mucha gente. | Open Subtitles | انظروا، قتل والدك لأنه طلب الكثير الناس أسئلة كثيرة جدا. |
Sin embargo, hay muchas preguntas que cabe responder en relación con la opresión, la degradación y la deshumanización. | UN | ولكن ثمة أسئلة كثيرة بحاجة إلى إجابات فيما يتعلق بالاضهاد واﻹهانة واﻹساءة لكرامة اﻹنسان. |
Cariño.. ¿Crees que debas hacer tantas preguntas cuando estás cerca del cumpleaños? | Open Subtitles | يا حلوتي أتعتقدين أنه عليك أن تسألي أسئلة كثيرة و قد اقترب موعد عيد ميلادك ؟ |
El concepto de obligación basada en la diligencia debida y no en el resultado, que se incorpora en el proyecto de artículo 3, deja muchas cuestiones sin respuesta. | UN | وإن مفهوم الالتزام المستند إلى العناية الواجبة بدلا من النتيجة، الذي تضمنه مشروع المادة ٣، يترك أسئلة كثيرة بلا أجوبة. |
Aún existen demasiados obstáculos y demasiadas preguntas sin respuesta. | UN | فلا تزال عقبات كثيرة جدا قائمة، ولا تزال أسئلة كثيرة جدا لم يتم اﻹجابة الكاملة عليها. |
Cuando se presentó el informe inicial se habían hecho numerosas preguntas al representante del Gobierno. | UN | فعندما قدم التقرير اﻷولي، طرحت على ممثل الحكومة أسئلة كثيرة. |
·Muchas preguntas tienen categorías de respuesta precodificadas y sólo hay que marcar las casillas correspondientes. | UN | 61 :: هناك أسئلة كثيرة حددت لها مسبقا فئات اجابة وكل ما عليك هو وضع علامات في المربعات المناسبة. |
En los últimos años, se han planteado muchas preguntas acerca de la aplicación de las dos leyes existentes, que se limitaban en su mayor parte a la claridad de la aplicación. | UN | وقد طرحت أسئلة كثيرة في السنوات الماضية بشأن تنفيذ القانونين القائمين، تتعلق في معظمها بإيضاح التنفيذ. |
Aún existen muchas preguntas por ser respondidas y preguntadas acerca del amor romántico. | TED | ما زالت هناك أسئلة كثيرة بحاجة إلى إجابات وردا على سؤال حول الحب الرومانسي. |
Has de tener muchas preguntas dándote vueltas en la cabeza, ¿no? | Open Subtitles | أراهن أن لديك أسئلة كثيرة تتجمع في رأسك. |
A alguien que no haría muchas preguntas porque tenía algo que perder. | Open Subtitles | شخصا لا يسأل أسئلة كثيرة لكى لا يفقد عمله |
Has de tener muchas preguntas dándote vueltas en la cabeza, ¿no? | Open Subtitles | أراهن أن لديك أسئلة كثيرة تتجمع في رأسك. |
Sé que tienes muchas preguntas y sé que no quiero perderte. | Open Subtitles | أعرف أن لديكِ أسئلة كثيرة و أعرف أيضاً أنني لا أريد أن أخسرك |
Tengo tantas preguntas para hacerte, pero tengo miedo de que mates a mis amigos si las hago. | Open Subtitles | لدي أسئلة كثيرة أريد أن أسألك إياها لكن أخشى أنك ستقتل أصدقائي إن سألت |
Tengo tantas preguntas para ti, pero primero... | Open Subtitles | لديّ أسئلة كثيرة لك ولكن أولاً |
Se opinó, no obstante, que la interpretación de la prevención como obligación de conducta dejaba muchas cuestiones pendientes. | UN | غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب. |
Demasiadas respuestas, demasiadas preguntas nadie tiempla. | Open Subtitles | أجوبة كثيرة و أسئلة كثيرة و لا أحد يتأخر |
En cuanto a la cuestión de los miembros permanentes, numerosas preguntas siguen sin respuesta. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، لا تزال أسئلة كثيرة بلا إجابة. |
Sabes, para ser una mujer, haces demasiadas preguntas. | Open Subtitles | لا أعلم، كونك إمرأة، تطرحين أسئلة كثيرة |
El mundo ha entrado en una nueva dinámica, que plantea numerosas cuestiones a la comunidad internacional, a los gobiernos, a las fuerzas políticas y a los hombres políticos. | UN | لقد تغيرت ديناميات العالم. وهذا التغيير يطرح أسئلة كثيرة أمام المجتمع الدولي والحكومات والساسة والقوى السياسية. |
Ahora que iniciamos un nuevo decenio de colaboración internacional en el Afganistán, 10 años después de la era de los talibanes, tenemos por delante muchos interrogantes. ¿Hacia dónde vamos a partir de ahora? | UN | وإذ نبدأ عقدا جديدا من المشاركة الدولية في أفغانستان، وبعد عشر سنوات من حقبة ما بعد الطالبان، نواجه أسئلة كثيرة. |
Sin embargo, también se han planteado numerosos interrogantes sobre hasta qué punto los servicios de abastecimiento de agua tienen naturaleza de bien público. | UN | بيد أن ثمة أسئلة كثيرة طُرحت عن نطاق ومدى الدور الممنوح لخدمات المياه كسلعة عامة. |
Hasta la fecha, los Estados Miembros sólo han recibido un informe sobre la marcha de los trabajos que deja muchas interrogantes por responder. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تستلم الدول اﻷعضاء إلا تقريرا مرحليا ما زال يتضمن أسئلة كثيرة لم تتم اﻹجابة عنها. |
Dios mío, me acabo de dar cuenta que tendrás un montón de preguntas. | Open Subtitles | يا إلهي. لقد أدركت للتو لابد أنه لديكِ أسئلة كثيرة لي. |
Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo reconocieron los esfuerzos realizados por los miembros de la Comisión Especial, examinaron cuestiones relativas a sus métodos de trabajo y plantearon numerosas interrogantes. | UN | وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة. وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة. |