7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ. |
32. En el plazo de las [...] semanas siguientes a la recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar otra exposición por escrito. | UN | 32- يجوز للطرف المعني، في غضون [...] أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً خطياً آخر. |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen del registro nacional dentro de las cuatro semanas de haber recibido las observaciones al proyecto de informe. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
La Parte del anexo I dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه. |
c) La Parte interesada podrá presentar una exposición por escrito hasta [cuatro] semanas después de recibir la notificación a que se hace referencia en el párrafo 31 de la presente sección; | UN | (ج) للطرف المعني أن يتقدم ببيان خطي في غضون [أربعة] أسابيع من تلقي الإخطار المشار إليه في الفقرة 31 من هذا الفرع؛ |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالقرار الأول، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
1. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación prevista en el párrafo 4 de la sección VII, la Parte interesada podrá presentar por escrito una comunicación al grupo de control del cumplimiento para impugnar la información presentada a ese grupo. | UN | 1- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم سابعا، أن يقدم بياناً كتابياً لفرع التنفيذ، يدحض فيه المعلومات المقدمة إلى الفرع. |
2. Si la Parte interesada lo solicita por escrito dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación prevista en el párrafo 4 de la sección VII, el grupo de control del cumplimiento celebrará una audiencia en que la Parte interesada tendrá la oportunidad de exponer sus puntos de vista. | UN | 2- يعقد فرع الإنفاذ جلسة استماع، بناء على طلب يقدمه الطرف المعني كتابياً في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم سابعا، تتاح فيها للطرف المعني الفرصة لعرض آرائه. |
b) La Parte interesada podrá presentar por escrito una comunicación dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación hecha con arreglo al párrafo 4 de la sección VII; | UN | (ب) يجوز للطرف المعني أن يقدم بياناً كتابياً في غضون أربعة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم سابعا؛ |
d) El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen acelerado dentro de las [z] semanas siguientes a la fecha de recepción de las observaciones acerca del proyecto de informe; | UN | (ج) يعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض مستعجل في غضون [ض] أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير؛ |
1. Dentro de las diez semanas siguientes a la recepción de la notificación prevista en el párrafo 4 del artículo 7, la Parte interesada podrá presentar por escrito una comunicación al grupo de control del cumplimiento para impugnar la información presentada a ese grupo. | UN | 1- يجوز للطرف المعني في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7 أن يقدم بياناً خطياً لفرع الإنفاذ يتضمن دحضا للمعلومات المقدمة إلى الفرع. |
2. Si la Parte interesada lo solicita por escrito dentro de las diez semanas siguientes a la recepción de la notificación prevista en el párrafo 4 del artículo 7, el grupo de control del cumplimiento celebrará una audiencia en que la Parte interesada tendrá la oportunidad de exponer sus puntos de vista. | UN | 2- يعقد فرع الإنفاذ جلسة استماع، بناء على طلب يقدمه الطرف المعني كتابة في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7، تتاح فيها للطرف المعني الفرصة لعرض آرائه. |
b) La Parte interesada podrá presentar por escrito una comunicación dentro de las cuatro semanas siguientes a la recepción de la notificación del párrafo 4 del artículo 7; | UN | (ب) يجوز للطرف المعني أن يقدم بيانا كتابيا في غضون أربعة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7؛ |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen del registro nacional dentro de las cuatro semanas de haber recibido las observaciones al proyecto de informe. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen del registro nacional dentro de las cuatro semanas de haber recibido las observaciones al proyecto de informe. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
La Parte interesada dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه. |
c) La Parte interesada podrá presentar una exposición por escrito hasta [cuatro] semanas después de recibir la notificación. | UN | (ج) للطرف المعني أن يتقدم بمعلومات خطية في غضون [أربعة] أسابيع من تلقي الإخطار. |
Dentro de [x] semanas de la recepción de esta exposición, o dentro de [x] semanas de la formulación de la constatación preliminar si la Parte no ha presentado ninguna otra exposición escrita, [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] adoptará su decisión final. | UN | وتصدر (يصدر) [هيئة الامتثال] [الفرع 2] قرارها (قراره) النهائي خلال [س] أسابيع من تلقي هذا الرد، أو خلال [س] أسابيع من إصدار الاستنتاج الأولي، إذا لم يقدم الطرف رداً مكتوباً آخر. |
Las consultas con la sede relativas al mandato deben haber finalizado en un plazo de tres semanas a contar de la recepción del proyecto de mandato enviado por la oficina en el país. | UN | ويجب أن تتم عملية التشاور في المقر بشأن مسألة الاختصاصات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع الاختصاصات من المكتب القطري. |
El equipo de expertos preparará un informe final sobre el examen del registro nacional en un plazo de cuatro semanas contadas desde que se recibieron las observaciones al proyecto de informe. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
[3. El examen preliminar de las cuestiones se completará dentro de [...] semanas de haberse recibido [la cuestión de aplicación].] | UN | [3- يستكمل الفحص الأولي للمسائل في خلال [...] أسابيع من تلقي [مسألة تتعلق بالتنفيذ].] |
El 8 de junio de 1990 se modificó el precio de dicha orden, que pasó a ser de 78.215 dólares de los EE.UU. En virtud del primer contrato, INOC debía emitir una carta de crédito irrevocable por el precio de compra, y las piezas de repuesto se entregarían cuatro semanas después de la recepción por Hydril del aviso de emisión de la carta de crédito. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 1990، عدل هذا السعر ليصبح 215 78 دولاراً. وكان من المفترض أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الأول، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يتعلق بثمن الشراء، وكان من المقرر أن تتسلم هذه الشركة قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد. |