"أساساً متيناً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una base sólida
        
    • una sólida base
        
    • una base firme
        
    • sólidos cimientos para
        
    • sólida base para
        
    • base sólida sobre
        
    • bases sólidas para
        
    • fundamento sólido para
        
    Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    La documentación que había redactado la secretaría para el período de sesiones ofrecía una base sólida para las deliberaciones de la Comisión. UN وأوضحت أن وثائق اﻷمانة المعدﱠة للدورة توفر أساساً متيناً لمداولات اللجنة.
    El informe Shannon, basado en consultas extensas y detalladas en esta Conferencia, constituye una base sólida para estas negociaciones. UN ويشكل تقرير شانون، الذي يستند إلى مشاورات مستفيضة ومتعمّقة جداً في هذا المؤتمر، أساساً متيناً لهذه المفاوضات.
    Esos diferentes elementos constituirán una sólida base para aumentar la eficiencia, la transparencia y la responsabilidad. UN وستشكل هذه العناصر المختلفة أساساً متيناً لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    Había confiado en que la Hoja de Ruta pudiera constituir una sólida base para avanzar hacia la paz, pero parecía que hacía todavía falta un compromiso serio para garantizar su aplicación. UN وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها.
    Por lo tanto, parecía que los logros alcanzados en la promoción de los derechos políticos constituían una base firme para seguir avanzando. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Aunque la mayoría de estas actividades constituirá una base sólida para la futura aplicación del Protocolo, también se emprenden para llevar adelante el proceso de la Convención. UN وبالرغم من أن معظم هذه الأنشطة سترسي أساساً متيناً لتنفيذ البروتوكول في المستقبل، فإن الاضطلاع بها يتم أيضاً من أجل تطوير عملية الاتفاقية.
    Además, la reforma ofrece una base sólida para la difusión de una cultura de paz y el fortalecimiento del respeto entre las culturas y las civilizaciones. UN كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات.
    La propuesta de los cinco Embajadores ha creado una base sólida para cualquier programa de trabajo de este órgano. UN إن مقترح السفراء الخمسة وَضع أساساً متيناً لأي برنامج عمل لهذه الهيئة.
    Las conclusiones de la Sexta Conferencia de Examen no han ofrecido una base sólida para nuestro trabajo. UN وقد وفرت لنا نتائج المؤتمر الاستعراضي السادس أساساً متيناً لجهودنا.
    El sentido de identificación nacional con el Marco Estratégico ofrece una base sólida para la labor de la Comisión, ya que sin paz y estabilidad no se puede lograr nada. UN ومن شأن تبني الإطار الاستراتيجي أن يوفر أساساً متيناً لعمل اللجنة، إذ لايمكن تحقيق أي شيء بدون السلام والإستقرار.
    Su presencia transmitió un mensaje claro y emblemático de cooperación regional y relaciones de buena vecindad, que constituyen una base sólida para la paz y la estabilidad en Europa Sudoriental. UN وكان حضورهم بمثابة رسالة قوية ورمزية عنوانها التعاون الإقليمي وحسن علاقات الجوار، وهما عنصران يشكلان أساساً متيناً لإحلال السلام وتثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    La declaración ministerial de siete naciones de 2005 ofrece una base sólida para un nuevo consenso internacional sobre el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويشكل إعلان الدول السبع الوزاري لعام 2005 أساساً متيناً للتوصل إلى توافق آراء دولي جديد بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Había confiado en que la Hoja de Ruta pudiera constituir una sólida base para avanzar hacia la paz, pero parecía que hacía todavía falta un compromiso serio para garantizar su aplicación. UN وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها.
    Había confiado en que la Hoja de Ruta pudiera constituir una sólida base para avanzar hacia la paz, pero parecía que hacía todavía falta un compromiso serio para garantizar su aplicación. UN وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها.
    El régimen expuesto en los párrafos 81 a 89 debería, a nuestro juicio, ofrecer una sólida base a los esfuerzos para llegar a una convergencia sobre esta cuestión clave. UN والنظام المبين في الفقرات من ١٨ إلى ٩٨ من المفروض في رأينا أن يشكل أساساً متيناً للجهود من أجل التوصل إلى تقارب في وجهات النظر حول هذه المسألة الرئيسية.
    He podido comprobar un acercamiento de las diferentes posiciones a este respecto, lo que podría constituir una base firme para la continuación del diálogo. UN ولاحظت تضييقاً للاختلافات فيما يتعلق بهذا الموضوع، مما يمثل أساساً متيناً لاستمرار الحوار.
    Lo que sucede es que tenemos en cuenta la situación a largo plazo, es decir, cómo crear una base firme y segura para nuestra futura labor sustantiva. UN فالمسألة الطويلة الأمد، أي كيف نرسي أساساً متيناً ويُعوَّل عليه بالنسبة لعملنا الموضوعي مستقبلاً، هو ما نحن بصدد النظر فيه.
    Fue usted quien estableció los sólidos cimientos para la fase final de la labor con el tratado. UN وكنتم أنتم الذي وضع أساساً متيناً لمرحلة العمل اﻷخيرة بشأن المعاهدة.
    Tengo el convencimiento de que los resultados de esos esfuerzos, aunque no se manifiesten de inmediato, se harán sentir con mayor claridad en el futuro y constituirán una base sólida sobre la que usted podrá seguir construyendo. UN وإنني على اقتناع بأن نتائج هذه الجهود، وإن لم تكن ظاهرة في الحال، ستصبح مرئية بقدر أكبر في المستقبل وستتيح أساساً متيناً لكي تواصلوا البناء عليه.
    El mantenimiento de un entorno pacífico y estable desde la reunificación nacional en 1975 constituye un logro de gran envergadura, y sentó unas bases sólidas para la protección y aplicación de los derechos humanos en el país. UN كما أن المحافظة على مناخ السلام والاستقرار منذ إعادة التوحيد الوطنية في عام 1975 تشكل نجاحاً كبيراً وترسي أساساً متيناً لحماية وإعمال حقوق الإنسان في فييت نام.
    Significa que una comunidad es un lugar aceptable, seguro y sano para sus miembros, que ofrece un fundamento sólido para una vida próspera con igualdad de oportunidades para todos. UN وهي تعني أن المجتمع المحلي مكان طيب وآمن وصحي لأفراده، ويقدم أساساً متيناً لحياة مليئة بالرخاء وبالفرص المتساوية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus