"أساسية مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • básico común
        
    • básicos comunes
        
    • fundamentales comunes
        
    • básicas comunes
        
    • básicos compartidos
        
    • esenciales comunes
        
    • infraestructura compartida
        
    Por otra parte, el Alto Comisionado ha facilitado asistencia técnica a varios Estados en aras de la elaboración del documento básico común. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Cada órgano creado en virtud de tratados es libre de rechazar las directrices e incluso el concepto de un documento básico común. UN ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    TEMAS básicos comunes DE LAS DISPOSICIONES RELATIVAS A LA FAMILIA DE LAS CONFERENCIAS MUNDIALES DEL DECENIO DE 1990 UN مواضيع أساسية مشتركة بين اﻷحكام الخاصة باﻷسرة التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المعقودة خلال التسعينات
    Unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. UN وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان.
    Es inquietante saber que algunos derechos sustantivos figuran todavía en la propuesta de documento básico común. UN كما أن من المزعج سماع أن بعض الحقوق الأساسية ما يزال مدرجاً في اقتراح وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Documento básico común que forma parte integrante de los informes de los Estados partes UN وثيقة أساسية مشتركة تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Documento básico común que forma parte integrante de los informes de los Estados partes UN وثيقة أساسية مشتركة تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común los informes requeridos por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    En abril de 2005 se presentará al ACNUDH un proyecto de documento básico común. UN ومن المقرر تقديم مشروع وثيقة أساسية مشتركة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2005.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    La opinión general expresada en la reunión era que los Estados Partes tendrían que presentar un documento básico común, que se actualizaría con cada nueva presentación, y un documento específico para cada tratado. UN وكان الرأي العام في الاجتماع أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة يتم تحديثها في كل مذكرة، ووثيقة منصبة على معاهدات بعينها.
    Varios Estados han presentado documentos básicos comunes y otros los están elaborando. UN وقد قدمت عدة دول وثائق أساسية مشتركة وتعكف دول أخرى على إعداد هذه الوثيقة.
    Sin embargo, no existía contradicción alguna entre la Declaración del Milenio y el programa de Durban, ya que se basaban en valores fundamentales comunes: libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto a la naturaleza y responsabilidades compartidas. UN بيد أنه لا يوجد أي تناقض بين إعلان الألفية وجدول أعمال ديربان لأنهما يستندان إلى قيم أساسية مشتركة وهي: الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمشاركة في تحمل المسؤولية.
    Cabe señalar que las directivas establecen reglas y normas básicas comunes. UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن الأوامر التوجيهية خطّت لوائح موحدة ووضعت معايير أساسية مشتركة.
    La Constitución de los Países Bajos y las convenciones de derechos humanos han afianzado esas libertades, por lo que son una fuente de valores básicos compartidos. UN وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة.
    Los dos censos pueden constituir una sola operación estadística o dos actividades distintas, pero bien coordinadas; en cualquier caso, nunca deben considerarse independientemente el uno del otro, pues ambos tienen elementos esenciales comunes. UN فالتعدادان قد يشكلان عملية إحصائية واحدة أو قد يشكلان نشاطين مستقلين ولكن بينهما تنسيقا حسنا، على أنه لا ينبغي اعتبارهما مستقلين استقلالا تاما عن بعضهما البعض ﻷن بينهما عناصر أساسية مشتركة.
    66. La transferencia del DIT a una infraestructura compartida también se estudió, pero se rechazó en vista del aumento de los gastos operacionales y de los importantes costos iniciales de transición. UN 66- وبُحثت أيضاً إمكانية نقل سجل المعاملات الدولي إلى بنية أساسية مشتركة لكنها استُبعدت في النهاية بسبب ما يترتب عليها من زيادة في التكاليف التشغيلية وارتفاع تكاليف الانتقال الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus