"أساسي لتحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esencial para lograr los objetivos
        
    • esencial para alcanzar los objetivos
        
    • fundamental para el logro de los objetivos
        
    • esencial para la consecución de los objetivos
        
    • esencial para el logro de los objetivos
        
    • fundamental para lograr los Objetivos
        
    • fundamental para alcanzar los objetivos
        
    • indispensables para lograr los objetivos
        
    • clave para alcanzar los objetivos
        
    También estaban convencidos de que prestar asistencia técnica eficaz era esencial para lograr los objetivos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y aplicarla. UN واقتنع أيضا بأن فعالية المساعدة التقنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف المحدّدة في اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها.
    Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideramos que es preciso avanzar en la búsqueda de la equidad en esas dos dimensiones como condición esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرى أن من اللازم المضي قدماً في تحقيق المساواة في هذين المجالين كشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Sabemos que la aplicación del Programa de Acción de El Cairo es un requisito fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نعلم أن تنفيذ برنامج عمل القاهرة شرط مسبق أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poniendo de relieve que la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ منهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    En Nigeria, al igual que en otros países, se reconoce que la erradicación de la pobreza es esencial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة إدراك في نيجيريا، كما في بلدان أخرى، بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En reconocimiento de que la incorporación de la perspectiva de género es fundamental para lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo humano, la inclusión del género como cuestión intersectorial en el segundo marco de cooperación regional es sumamente pertinente. UN وبالتسليم بأن تعميم المنظور الجنساني أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن إدراج الجنسانية بوصفها موضوعا شاملا في الإطار الثاني للتعاون الإقليمي ذو أهمية كبيرة.
    Ello es fundamental para alcanzar los objetivos económicos y del cambio climático. UN وهذا أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بتغير المناخ والأهداف الاقتصادية معاً.
    La igualdad de género, incluido el acceso pleno y en pie de igualdad de la mujer a la educación, y el acceso universal a los servicios de atención de la salud, incluidos los relativos a los servicios de salud reproductiva, son indispensables para lograr los objetivos de población y de desarrollo. UN والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة على نحو كامل ومتكافئ من الحصول على التعليم، وتمكن الجميع من الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات الخاصة بالصحة اﻹنجابية، أمر أساسي لتحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية.
    Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin duda, garantizar un acceso más sostenible al agua potable y el saneamiento es esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN في الواقع، إن ضمان وصول أكثر استدامة لمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y mejoraría las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    La eliminación de todas las formas de violencia y discriminación hacia las mujeres y las niñas es un requisito previo esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y aplicar con éxito la Plataforma de Acción de Beijing. UN 2 - والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولنجاح تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, UN وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    El mejoramiento de la gestión y la coordinación de las actividades operacionales es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y eso aumenta, si cabe, la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a esas operaciones. UN وقال إن تحسين إدارة الأنشطة التنفيذية وتنسيقها أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يزيد أكثر فأكثر من أهمية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية.
    3. Si bien la movilización de la asistencia oficial para el desarrollo es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), no será suficiente para asegurar el desarrollo. UN 3 - وأضاف قائلا إنه في حين أن تعبئة المساعدة الإنمائية الرسمية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها غير كافية لضمان إحداث التنمية.
    El programa se basa en el entendimiento de que el suministro de servicios de energía asequibles y modernos a las personas pobres del mundo, mediante la promoción de un desarrollo económico sostenible, la mitigación del cambio climático y el aumento de la seguridad energética, es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويقوم البرنامج على أساس أن تزويد فقراء العالم بخدمات الطاقة العصرية وبأسعار معقولة عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة، والتخفيف من حدة تغير المناخ، وتعزيز الأمن في مجال الطاقة، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese es un requisito previo fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promover la gobernanza efectiva y la participación de las comunidades pobres en su propio desarrollo: este es un requisito fundamental para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تعزيز الإدارة الفعالة ومشاركة المجتمعات الفقيرة في شؤون تنميتها: هذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Canadá considera que la igualdad entre los géneros es un objetivo absoluto y un elemento esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo canadienses e internacionales, particularmente los objetivos de desarrollo del Milenio y del Programa de Acción de Beijing. UN وترى كندا أن المساواة بين الجنسين هدف كامل الأركان، وعنصر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الكندية والدولية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين.
    Consideramos que el derecho a la salud y el bienestar sexuales y reproductivos es esencial para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial los objetivos tercero, cuarto, quinto y sexto, así como para un desarrollo social y económico sostenible. UN ونحن نؤمن بأن الحق في الصحة والرفاه الجنسيين والإنجابيين هو حق أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما منها الأهداف 3 و 4 و 5 و 6، ومن أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Varias delegaciones consideraron que el acceso a servicios modernos de energía a precios asequibles en los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, era esencial para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. UN ورأت عدة وفود أن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار ميسورة في البلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    También se indicó que la financiación para el desarrollo era fundamental para lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio, entre ellos el alivio de la pobreza y la mejora del acceso al agua potable, la promoción de la igualdad entre los géneros y la lucha contra la feminización de la pobreza, y para superar los retos planteados por el VIH/SIDA y otras enfermedades. UN 2 - وأشير كذلك إلى أن تمويل التنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، بما في ذلك تخفيف الفقر، وتحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتعزيز تساوي الجنسين ومكافحة تأنيث الفقر، فضلا عن التغلب على التحديات المترتبة على فيروس نقص المناعة/الإيدز وغيره من الأمراض.
    Alcanzar los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es fundamental para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La igualdad de género, incluido el acceso pleno y en pie de igualdad de la mujer a la educación, y el acceso universal a los servicios de atención de la salud, incluidos los relativos a los servicios de salud reproductiva, son indispensables para lograr los objetivos de población y de desarrollo. UN والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة على نحو كامل ومتكافئ من الحصول على التعليم، وتمكن الجميع من الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات الخاصة بالصحة اﻹنجابية، أمر أساسي لتحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية.
    Es necesario comprender que ante el estancamiento económico, la pobreza y la falta de perspectivas, que plantean graves amenazas para la estabilidad social de las jóvenes democracias de los países en desarrollo, la cooperación internacional es la clave para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, siempre que los países desarrollados y en desarrollo accedan a asumir sus responsabilidades respectivas. UN ونظرا للركود الاقتصادي والفقر وانعدام الآفاق، التي تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي وللديمقراطيات الناشئة في البلدان النامية، فإن التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - طالما وافقت البلدان المتقدمة النمو والنامية على تحمل المسؤوليات الخاصة بكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus