En cuanto al mecanismo nacional para la promoción de la mujer, el Ministro colaboraba semanalmente con los administradores de la Oficina de Asuntos de la Mujer. | UN | وفيما يتعلق باﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة، تتعاون الوزيرة على أساس أسبوعي مع مديري مكتب شؤون المرأة. |
Todas las actividades realizadas en relación con esta sección se examinan semanalmente en una recapitulación que realiza a nivel interno el Secretario General Adjunto. | UN | يجري استعراض جميع الأنشطة التي تنفذ في إطار هذا الباب على أساس أسبوعي من خلال إشراف داخلي يجريه وكيل الأمين العام. |
Normalmente se calcula y abona semanalmente. | UN | وتحسب هذه الفوائد وتدفع عادة على أساس أسبوعي. |
Trabajadores que perciben un sueldo semanal o un jornal, o que trabajan a destajo | UN | أجير معاشه على أساس أسبوعي أو مياوم أو معاشه على أساس الإنتاج |
Finalmente, a fin de garantizar que podemos controlar la situación para preparar adecuadamente nuestro trabajo, estableceremos una reunión semanal de coordinación entre los Presidentes de las Comisiones, la Secretaría y yo para garantizar una revisión constante de la situación. | UN | وأخيرا، من أجل ضمان أن نتمكن من رصد الحالة لكفالة اﻹعداد الكافي لعملنا، سنعمل على أن يجري التنسيق بيني وبين رؤساء اللجان واﻷمانة العامة على أساس أسبوعي كي نبقي الحالة قيد الاستعراض المستمر. |
Reuniones semanales celebradas desde principios de 2007, bajo la dirección del Ministro del Interior y de la Policía Nacional | UN | اجتماعا، نُظمت على أساس أسبوعي منذ بداية عام 2007 مع وزير الداخلية ومع قيادة الشرطة الوطنية التيمورية |
semanalmente salen de Guinea convoyes por carretera. | UN | وتواصل تشغيل قوافل برية على أساس أسبوعي من غينيا. |
:: Todas las obligaciones se examinan mensualmente durante los primeros tres trimestres del ejercicio financiero, y semanalmente en el cuarto trimestre. | UN | :: تستعرض جميع الالتزامات على أساس شهري في الفصول الثلاثة الأولى من الفترة المالية وعلى أساس أسبوعي خلال الفصل الرابع. |
Las listas se colocan en un sitio global para mayor facilidad de acceso y se actualizan semanalmente. | UN | وتوضع القوائم على موقع عالمي تسهيلا للاطلاع عليها، ويتم تحديثها على أساس أسبوعي. |
Se prestó asesoramiento y apoyo técnico semanalmente a la Comisión Electoral Independiente a nivel regional, departamental y local. | UN | قُدمت المشورة والدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة على الصعيد الإقليمي والإداري والمحلي على أساس أسبوعي. |
Se actualizó semanalmente una base de datos de estadísticas sobre delitos. | UN | ثمة قاعدة بيانات كانت قائمة على أساس أسبوعي لإحصاءات الجرائم. |
Esos riesgos deberían ser luego examinados semanalmente por el personal directivo superior. | UN | وبعد ذلك ينبغي أن تقوم الإدارة العليا باستعراض تلك المخاطر على أساس أسبوعي. |
En ese yacimiento, los soldados congoleños recaudan semanalmente impuestos ilegales de los mineros artesanales. | UN | وفي هذا الموقع، يقوم جنود كونغوليون بجمع ضرائب غير قانونية من عمال المناجم الحرفيين على أساس أسبوعي. |
Estos datos se dan a conocer semanalmente. | UN | ويجري تبادل هذه البيانات على أساس أسبوعي. |
Este permitiría formular proyecciones eficientes de la corriente de efectivo sobre una base semanal, mensual y anual. | UN | وسيتيح ذلك التوصل إلى توقعات فعالة لتدفق النقد على أساس أسبوعي وشهري وسنوي. |
A nivel de trabajo, los administradores están en contacto semanal o diario, según las necesidades. | UN | وعلى مستوى العمل، يظل المدراء على اتصال على أساس أسبوعي أو يومي، حسب الاقتضاء. |
Al propio tiempo, la radio de la UNAMSIL ha facilitado al Tribunal tiempo de emisión semanal para su programa de divulgación. | UN | وفي الوقت ذاته، أتاحت البعثة إذاعتها للمحكمة لبث برنامجها الترويجي في أوقات معينة على أساس أسبوعي. |
También prestó asistencia técnica en forma semanal al Ministerio de Educación sobre el proceso de integración de los derechos humanos en los programas escolares. | UN | وقدمت المساعدة التقنية على أساس أسبوعي إلى وزارة التربية والتعليم بشأن عملية إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Creo que las compañías de móviles están apareciendo, literalmente sobre una base semanal, y tienen un crecimiento explosivo en los teléfonos móviles. | TED | وأعتقد أن شركات الهاتف النقال التي تظهر ، حرفيا ، على أساس أسبوعي ، وكان لديهم نمو هائل في الهواتف المحمولة. |
La Fundación organiza diversos talleres semanales y mensuales en los que promueve el uso del preservativo para todos los pacientes y sus parejas. | UN | وتنظم المؤسسة عدة حلقات عمل على أساس أسبوعي وشهري حيث تروج لاستخدام الرفالات للمرضى وشركائهم. |
Las reuniones se programaban por semana y se ajustaban a diario. | UN | وتمت برمجة الاجتماعات على أساس أسبوعي مع إدخال تعديلات يومية عليها. |
Todas las semanas se envía material a las tres gobernaciones septentrionales. El almacén central entrega productos básicos en función de las solicitudes de la OMS. | UN | وتجري عمليات الشحن على أساس أسبوعي الىالمحافظات الشمالية الثلاث.ويقوم المستودع المركزي باﻹفراج عن السلع استجابة لطلبات من منظمة الصحة العالمية. |