Los hidrocarburos se estaban introduciendo en cantidades importantes a nivel regional en aparatos domésticos y pequeñas dependencias comerciales. | UN | وكانت الهيدروكربونات تشق طريقها بقوة في التطبيقات المحلية والوحدات التجارية الصغيرة وذلك على أساس إقليمي. |
El curso se llevó a cabo a nivel regional, con participantes de Túnez. | UN | وجرت الدورة على أساس إقليمي وحضرها مشتركون من تونس. |
El Foro del Pacífico Meridional está desarrollando la idea sobre una base regional. | UN | ويقوم محفل جنوب المحيط الهادئ اﻵن بتطوير الفكرة على أساس إقليمي. |
De este modo, habremos completado esta ronda de consultas sobre una base regional. | UN | ونكون بذلك قد استكملنا هذه الجولة من المشاورات على أساس إقليمي. |
Estas actividades incluirían la cooperación técnica a escala regional. | UN | ويمكن أن يشتمل كذلك على التعاون التقني على أساس إقليمي. |
Hasta ahora no se han hecho suficientes progresos en la ejecución de las actividades operacionales en el plano regional. | UN | وإلى هذا الحد فإن التقدم المحرز في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية على أساس إقليمي لم يكن مرضيا. |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de cooperar con otras instituciones y organizaciones, sobre todo de carácter regional. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة قدرتها على التعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى، ولا سيما على أساس إقليمي. |
Parte de los datos se publican en guías, a nivel regional. | UN | ويجري نشر جزء من هذه البيانات على أساس إقليمي من خلال كتب دليلية. |
Muchos se han concertado a nivel regional o subregional. | UN | وأبرم العديد منها على أساس إقليمي أو دون إقليمي. |
También contribuirá a elaborar sistemas nacionales de estadística y a armonizarlos a nivel regional e internacional. | UN | وسوف يسهم أيضا في تطوير نظم اﻹحصاءات الوطنية ومواءمتها على أساس إقليمي ودولي. |
También contribuirá a elaborar sistemas nacionales de estadística y a armonizarlos a nivel regional e internacional. | UN | وسوف يسهم أيضا في تطوير نظم اﻹحصاءات الوطنية ومواءمتها على أساس إقليمي ودولي. |
Este proceso multifacético de desarrollo sostenible requiere una cooperación multilateral constante y estrecha, así como esfuerzos concertados a nivel regional y nacional. | UN | وتقتضي عملية التنمية المستدامة متعددة اﻷوجه هذه تعاونا متعدد اﻷطراف متصلا ووثيقا وجهودا متضافرة على أساس إقليمي ووطني. |
iii) la introducción de legislación social en el transporte de carga a nivel regional, o la mejora de su aplicación; | UN | `٣` اﻷخذ بتطبيق أو إدخال تحسينات على تطبيق التشريعات الاجتماعية في مجال الشحن على أساس إقليمي. |
Estamos dispuestos a llegar a acuerdos semejantes con nuestros otros vecinos, así como sobre una base regional multilateral. | UN | ونحــن علــى أهبــة الاستعـداد للدخول في مثل هذه الاتفاقات مع جيراننا اﻵخريــن، وكذلـك على أساس إقليمي متعدد اﻷطراف. |
47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. | UN | ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Además, el Consejo se ocupaba sobre una base regional de las cuestiones de desarrollo sostenible y protección del medio ambiente que interesaban de modo especial a los pueblos indígenas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المجلس المذكور يتناول بالبحث على أساس إقليمي قضيتي التنمية المستدامة وحماية البيئة اللتين تمثلان مسألتين تهتم بهما الشعوب اﻷصلية اهتماماً خاصاً. |
También tendrá por objetivo afianzar la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia técnica a escala regional. | UN | وسيهدف المشروع أيضاً إلى تعزيز قدرات الأونكتاد على تقديم المساعدة التقنية على أساس إقليمي. |
incluir informes a la Conferencia de las Partes a escala regional y mundial; y | UN | أن تشمل التقارير التي قدمت لمؤتمر الأطراف على أساس إقليمي وعالمي؛ |
Dicho sistema podría funcionar en el plano regional o subregional, con la participación de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | ويمكن لمثل هذا النظام أن يعمل على أساس إقليمي أو دون إقليمي، وأن يشرك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Se elogió la utilización del índice de desarrollo humano (IDH) con carácter regional en Madagascar. | UN | وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر. |
El ACNUR está impartiendo actualmente cursos prácticos de capacitación de ámbito regional sobre la gestión de situaciones de emergencia. | UN | وتعكف المفوضية حاليا على عقد حلقات عمل تدريبية بشأن إدارة حالات الطوارئ على أساس إقليمي. |
La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. | UN | والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي. |
La no aplicación de las disposiciones sobre los delitos religiosos se efectúa por consiguiente sobre una base territorial más que sobre una base religiosa, de tal modo que puede imponerse legalmente la ley cherámica a los no musulmanes del norte. | UN | ولذلك فإن عدم تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات الدينية يتم على أساس إقليمي لا على أساس ديني. |
El OIEA está prestando asistencia en la organización de la capacitación en estas esferas en los planos regional e interregional. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي. |
Esas prohibiciones podrían suspenderse atendiendo a cada región concreta una vez aplicadas medidas eficaces de conservación y ordenación. | UN | ويمكن رفع هذا الحظر على أساس إقليمي فور تنفيذ تدابير فعالة للحفظ والإدارة. |
También podía promoverse regionalmente la oferta de los mercados exteriores por medio de órganos regionales, y así se estaba haciendo en la CARICOM con su organismo de fomento de las exportaciones (CEDA). | UN | ويمكن أيضاً تعزيز إمداد الأسواق الأجنبية على أساس إقليمي من خلال هيئات إقليمية، على نحو ما يحدث حالياً في المجتمع الكاريبي في إطار وكالة تنمية صادرات المجتمع الكاريبي. |
Esos cursos se sufragaron con cargo a contribuciones voluntarias y se organizaron agrupando a los Estados según un criterio regional o lingüístico. | UN | وقد مُوّلت هذه الحلقات التدريبية عن طريق التبرّعات ونُظمت مجموعات الدول على أساس إقليمي و/أو لغوي. |
Australia considera que las actividades de divulgación encaminadas a alentar y ayudar a los países a sumarse a los correspondientes instrumentos multilaterales de control de armamentos se realizan más eficazmente de forma regional. | UN | تعتبر أستراليا أنشطة الاتصال الهادفة إلى تشجيع ومساعدة البلدان في الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة، هذه الأنشطة الممكن الاضطلاع بها على أكفأ وجه بالارتكاز على أساس إقليمي. |