Ajuste para otros valores devengados y pasivo | UN | التسوية على أساس الاستحقاقات والخصوم الأخرى |
El método que se propone es un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados, estrechamente vinculado a las transacciones en efectivo. | UN | والنهج المقترح يقوم على نظام مبسط للمحاسبة على أساس الاستحقاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمعاملات النقدية. |
Este es de hecho el punto de partida, en la contabilidad basada totalmente en valores devengados, del establecimiento de la situación financiera inicial. | UN | وهذا في واقع الأمر هو المنطلق بموجب المحاسبة على أساس الاستحقاقات الكاملة التي يـتحدد بموجبها الوضع المالـي الافتـتاحي. |
P-65, G-50 P-35, G-50 Para el personal, se calcula sobre la base de la remuneración: sueldo neto más ajuste por lugar de destino y cualquier subsidio de no residente; para los jubilados, se calcula sobre la base del total percibido. Porcentaje del sueldo o pensión. | UN | () بالنسبة للموظفين، محسوبة على أساس الاستحقاقات - أي صافي المرتب بالإضافة إلى تسوية مقر العمل أو أية علاوات أخرى تدفع لغير المقيمين؛ وبالنسبة للمتقاعدين، محسوبة على أساس كامل الاستحقاقات الممنوحة للموظفين المتقاعدين. |
Sobre la base de las prestaciones vigentes en abril de 2004 para la ruta Viena-Cartagena-Viena (incluidos tres días de viaje en cada dirección) | UN | - على أساس الاستحقاقات المُطبّقة في نيسان/أبريل 2004 على رحلة فيينا-قرطاجنة-فيينا (تشمل ثلاثة أيام سفر في كل من الاتجاهين) |
Posición de principio 21. Los estados financieros se preparan sobre la base de una contabilidad en valores devengados. | UN | 21- يتم إعداد البيانات المالية باستخدام طريقة المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاقات. |
Tras la reforma, el nuevo presupuesto para el ejercicio económico 2004/2005 se preparó por primera vez sobre la base de valores devengados y no de valores de caja. | UN | وبعد عملية الإصلاح، أُعدت الميزانية الجديدة للفترة 2004/2005 لأول مرة على أساس الاستحقاقات لا على أساس النقدية. |
Tras la reforma, el nuevo presupuesto para 2004/2005 se preparó por primera vez sobre la base de valores devengados y no de valores de caja. | UN | وبعد عملية الإصلاح، أُعدت الميزانية الجديدة للفترة 2004/2005 لأول مرة على أساس الاستحقاقات لا على أساس النقدية. |
Varios expertos preguntaron en qué se diferenciaba esa base de la base de efectivo o de los valores devengados según se usaban en las NIIF completas. | UN | وتساءل عدد من الخبراء عن مدى اختلاف هذا الأساس عن الأساس النقدي أو أساس الاستحقاقات كما يردان في المعايير الدولية الكاملة للإبلاغ المالي. |
58. El balance y la cuenta de resultados se basan en un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados. | UN | 58- تستند الميزانية العمومية وبيان الدخل إلى نظام مبسط للمحاسبة على أساس الاستحقاقات. |
El personal directivo superior, por tanto, deberá asegurar que en esos lugares alejados se utilicen controles clave que compensen esa deficiencia a fin de garantizar la exactitud de la considerable cantidad de datos en valores devengados que se introducirán en el sistema. | UN | ولذلك، ستحتاج الإدارة العليا إلى العمل على إيجاد ضوابط تعويضية رئيسية تستخدم في الأماكن النائية لتأمين دقة القدر الكبير من مدخلات النظام المتكامل من البيانات القائمة على أساس الاستحقاقات. |
Las cantidades de gasto real se calculan sobre la misma base que el correspondiente presupuesto (valores devengados modificados). | UN | وتحسب النفقات الفعلية على نفس الأساس الذي حسبت عليه الميزانية المقابلة (على أساس الاستحقاقات المعدلة). |
1.7. Las empresas deben preparar sus estados financieros, excepto la información relativa al flujo de tesorería, sobre la base de la contabilidad en valores devengados. 1.8. | UN | 1-7 وينبغي للمؤسسة أن تُعد بياناتها المالية، باستثناء المعلومات الخاصة بالتدفق النقدي، وفقاً لطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاقات. |
9. La cuenta de resultados y el balance se basan en un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados, estrechamente vinculado con las transacciones en efectivo. | UN | 9- يستند بيان الدخل والميزانية العمومية على نظام مبسط للمحاسبة على أساس الاستحقاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمعاملات النقدية. |
La labor preliminar sobre la aplicación de la recomendación se inició en el segundo semestre de 2013 y ya se han modificado los sistemas e instrumentos que proporcionan información sobre la gestión para que reflejen la información basada en valores devengados. | UN | ٦٧٧ - لقد شُرع في النصف الثاني من عام 2013 في الأعمال التمهيدية المتعلقة بتنفيذ التوصية، وتم بالفعل تعديل نظم وأدوات تقديم المعلومات بما يعكس المعلومات القائمة على أساس الاستحقاقات. |
44. La mayoría de las sociedades que aplicaban la GAAP estaban familiarizadas con un sistema de información sobre derivados basado en valores devengados o realizados que incluía el requisito de proporcionar información sobre el valor razonable en las notas de los estados financieros. | UN | 44- وفي إطار الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً، تَعوَّد معظم الشركات على الإبلاغ عن المشتقات المالية على أساس الاستحقاقات أو على أساس التحقق، رهناً بشرط الإفصاح عن القيم السوقية العادلة في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية. |
En general, esas empresas deben aplicar un sistema simplificado de contabilidad en valores devengados estrechamente relacionado con las transacciones en efectivo. | UN | وعموماً ينبغي أن تطبق هذه المؤسسات نظاماً مبسطاً للمحاسبة على أساس الاستحقاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمعاملات النقدية(). |
La finalización de esas normas en el primer año de aplicación de las IPSAS significa que esas entidades tendrán que ajustar sus cuentas para incorporar la información basada en valores devengados para los saldos iniciales al 1 de enero de 2012. | UN | ويعني استكمال هذه السياسات في السنة الأولى لتطبيق المعايير أن الكيانات المعنية ستحتاج إلى تسوية حساباتها لكي تدخل أرقاماً قائمة على أساس الاستحقاقات لأجل الأرصدة الافتتاحية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
P-65, G-50 P-35, G-50 Para el personal, se calcula sobre la base de la remuneración: sueldo neto más ajuste por lugar de destino y cualquier subsidio de no residente; para los jubilados, se calcula sobre la base del total percibido. | UN | (20) بالنسبة للموظفين، محسوبة على أساس الاستحقاقات - أي صافي المرتب بالإضافة إلى تسوية مقر العمل أو أية علاوات أخرى تدفع لغير المقيمين؛ وبالنسبة للمتقاعدين، محسوبة على أساس كامل الاستحقاقات الممنوحة للموظفين المتقاعدين. |
a) Servicios de Conferencias: apoyo a reuniones (interpretación, auxiliares de la sala de conferencia, redacción de actas resumidas, técnicos de sonido y, en el caso del CRPD, subtitulación en tiempo real) y documentación (traducción, formateo, impresión, distribución y, en el caso del CRPD, impresión en Braille), sobre la base de las prestaciones vigentes y los niveles actuales de la documentación; | UN | (أ) خدمات المؤتمرات: دعم الاجتماعات (الترجمة الشفوية، ومساعدو غرف الاجتماعات، وصياغة المحاضر الموجزة، وأخصائيو الصوت، وفي حالة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الاستنساخ النصي المباشر)، والوثائق (الترجمة التحريرية، إعداد شكل النصوص، والطباعة، والتوزيع، وفي حالة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الوثائق المطبوعة بطريقة بريل)، على أساس الاستحقاقات القائمة ومستويات الوثائق الحالية؛ |