"أساس تقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la base de los informes
        
    • la base de informes
        
    • la base de los respectivos informes
        
    • base los informes
        
    • base de los informes de
        
    Ese grupo debería comenzar su tarea sobre la base de los informes del Secretario General que incluyen las opiniones de 75 Estados Miembros. UN وينبغي للفريق العامل هذا أن يبدأ عملـــه على أساس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن آراء ٧٥ دولة عضوا.
    Los jueces resuelven sobre la base de los informes policiales a través de un procedimiento escrito que no conlleva la exhibición del detenido ni la comprobación de las condiciones de detención. UN بل إن القضاة يفصلون في القضايا على أساس تقارير الشرطة بموجب إجراء مكتوب لا ينص على إحضار المحتجز أمام المحكمة أو اخضاع أوضاع احتجازه ﻷي تحقق.
    Sobre la base de los informes medicoforenses que no corroboraban las alegaciones del autor, el juzgado dispuso el sobreseimiento de la causa. UN وعلى أساس تقارير الطب الشرعي، التي لم تؤيد ادعاءات صاحب الشكوى، أمرت المحكمة بوقف الإجراءات.
    En esas condiciones, ¿cómo pueden permitirse los países en desarrollo seleccionar proyectos sobre la base de informes de evaluación ambiental? UN وتساءل عما إذا كان يمكن أن يتاح للبلدان النامية، والحالة هذه، اختيار المشاريع على أساس تقارير التقييم البيئي.
    Sobre la base de los informes médico-forenses que no corroboraban las alegaciones del autor, el Juzgado dispuso el sobreseimiento de la causa. UN وعلى أساس تقارير الطب الشرعي، التي لم تؤيد ادعاءات صاحب الشكوى، أمرت المحكمة بوقف الإجراءات.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos se imputan sobre la base de los informes preliminares de ventas que se reciben al cierre de año. UN وتتراكم العائدات الإجمالية من بيع بطاقات ومنتجات المعايدة على أساس تقارير المبيعات الأولية الواردة في نهاية السنة.
    Se señaló que cuatro de los siete países examinados sobre la base de los informes de las actividades sobre el terreno presentados en una de las reuniones, han estado bajo leyes de emergencia durante mucho tiempo. UN وأشير إلى أنه من بين البلدان السبعة التي تم تناولها في أحد الاجتماعات على أساس تقارير ميدانية، تخضع أربعة منها لقوانين طوارئ منذ وقت طويل.
    Esta reunión preparatoria examinará un informe de síntesis del Secretario General, que se preparará sobre la base de los informes del proceso de examen, en particular los relativos a los resultados de las iniciativas nacionales y los preparativos regionales. UN وسينظر الاجتماع التحضيري في تقرير توليفي للأمين العام سيجري إعداده على أساس تقارير عملية الاستعراض، لا سيما تلك المتعلقة بنتائج المبادرات الوطنية والأعمال التحضيرية الإقليمية.
    □ Examinar el análisis de las principales cuestiones de gestión y recomendaciones preparadas cada año por el Departamento de Gestión sobre la base de los informes presentados por los órganos de fiscalización internos y externos; UN ❏ استعراض تحليل القضايا الإدارية الهامة والتوصيات التي تعدها كل سنة إدارة الشؤون الإدارية على أساس تقارير هيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    :: Tiene como objetivo servir de orientación para el futuro sobre la base de los informes de los facilitadores y otros progresos realizados durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN :: يهدف المشروع إلى توفير المسار الذي ينبغي سلوكه في المستقبل، على أساس تقارير الميسرين والتقدم المحرز في جوانب أخرى خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    33. Decide proseguir el examen de la cuestión en su sexagésimo séptimo período de sesiones, sobre la base de los informes del Secretario General y del Relator Especial. UN 33 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها السابعة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    31. Decide proseguir el examen de la cuestión en su sexagésimo sexto período de sesiones, sobre la base de los informes del Secretario General y del Relator Especial. UN 31 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها السادسة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos se imputan sobre la base de los informes preliminares de ventas que se reciben al cierre de año. UN وتتراكم العائدات الإجمالية من بيع بطاقات التهنئة والمنتجات الأخرى على أساس تقارير المبيعات الأولية الواردة في نهاية السنة.
    Ha sido sobre la base de los informes del Comité y del proyecto de resolución aprobado hoy por la Asamblea General que los Estados Miembros han formalizado no solamente el regreso de Sudáfrica a las Naciones Unidas, sino que también han puesto fin con éxito al mandato del Comité. UN فعلى أساس تقارير اللجنة ومشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم، تسنى للدول اﻷعضاء ليس فقط أن تضفي الصفة الرسمية على عودة جنوب افريقيا الى اﻷمم المتحدة، بل أيضا أن تصل بولاية اللجنة الى نهاية ناجحة.
    La Junta cree que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto también podría ampliar su función, manteniéndose en los límites de su mandato, para que los administradores principales le rindan cuenta directamente de esas insuficiencias y defectos en la aplicación de las recomendaciones, sobre la base de los informes complementarios de la Junta. UN ويرى المجلس أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد تطور دورها كذلك بما يتفق مع ولايتها كي تجعل كبار المديرين مسؤولين مباشرة عن تلك النواحي من القصور والسلبيات في تنفيذ التوصيات على أساس تقارير المتابعة التي يقدمها المجلس.
    El Comité Especial examinó los temas asignados a sus órganos subsidiarios sobre la base de los informes de dichos órganos (véanse los párrafos 29, 38, 39 y 44) y aprobó las decisiones que se indican a continuación. UN ٧٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٩٢ و ٨٣ و ٩٣ و ٤٤(، واتخذت قرارات على النحو الوارد أدناه.
    El Comité Especial examinó los temas asignados a sus órganos subsidiarios sobre la base de los informes de dichos órganos (véanse los párrafos 29, 32, 35 y 37) y aprobó las decisiones que se indican a continuación. UN ٢٧ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٢٩ و ٣٢ و ٣٥ و ٣٧(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه.
    La Asamblea General debería continuar examinando cada dos años el problema de la integración de los países en transición en la economía mundial, sobre la base de informes analíticos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تواصل النظر مرة في كل سنتين في مشكلة دمج اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، على أساس تقارير موجزة.
    La CNUDMI examinó esos tres proyectos sobre la base de informes de la Secretaría relativos a una posible labor futura. UN ونظرت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في ثلاثة مشاريع على أساس تقارير اﻷمانة العامة المتصلة بالعمل المحتمل القيام به في المستقبل.
    Las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas relativas a distintas secciones de consignaciones fueron examinadas posteriormente sobre la base de informes presentados por el Secretario General y por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ونُظر فيما بعد في التقديرات المنقحة واﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية التي تؤثر على مختلف أبواب الاعتمادات، على أساس تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Asimismo se expresó la opinión de que la Asamblea General debía examinar la situación de la contratación externa de servicios de traducción de documentos y de la disponibilidad simultánea de la documentación oficial en forma electrónica en los seis idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, sobre la base de los respectivos informes del Secretario General. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تراجع حالة توفير خدمات ترجمة الوثائق من مصادر خارجية وحالة توافر الوثائق إليكترونيا في آن واحد باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على أساس تقارير الأمين العام ذات الصلة بالموضوعين.
    Antes de 2005, las inversiones en fondos inmobiliarios privados se contabilizaban tomando como base los informes de los gerentes de cada uno de esos fondos, que no estaban normalizados. UN وقبل عام 2005، كانت حسابات الاستثمارات في الصناديق العقارية الخاصة تجرى على أساس تقارير كل مدير من مديري الصناديق العقارية الخاصة، ولم تكن هذه التقارير موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus