"أساس خطة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la base del plan de acción
        
    • base del programa de trabajo
        
    • la base del plan de trabajo
        
    • la base para el Plan de Acción
        
    Agradecemos también los esfuerzos realizados por el Secretario General para promover el desarme nuclear sobre la base del plan de acción de cinco puntos que ha propuesto. UN كذلك نقدر جهود الأمين العام للدفع للمضي قدما بنزع السلاح النووي على أساس خطة العمل ذات النقاط الخمس التي اقترحها.
    Es de esperar que los donantes aporten más fondos para los proyectos específicos que se están preparando sobre la base del plan de acción general para el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas en el interior del país presentado por el Gobierno en el examen de mitad de período de la mesa redonda. UN ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة.
    El Japón no sólo aumenta el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo, sino que también mejora su calidad y eficacia sobre la base del plan de acción para aplicar la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo. UN وبذلك فإن اليابان لا تزيد من حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية فحسب، بل إنها تحسّن أيضا نوعيتها وفعاليتها على أساس خطة العمل المعتمدة لتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    A. La base del programa de trabajo para el período UN ألف - أساس خطة العمل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١
    A. La base del programa de trabajo para el período 1998-2001 UN ألف - أساس خطة العمل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que se apruebe el proyecto de presupuesto para el subprograma 2, Inspección y evaluación, sobre la base del plan de trabajo. UN وتوصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بالموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة للبرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، على أساس خطة العمل.
    Esa estrategia constituye la base para el Plan de Acción contenido en la parte II y abarcará las cuestiones que se enumeran a continuación. UN وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية.
    En su opinión, el Mecanismo reflejaba un enfoque al desarrollo basado en los derechos humanos, ya que los Estados asumían ciertas obligaciones sobre la base del plan de acción resultante del proceso. UN ورأى أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجسد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء التنمية، لأن الدول تتعهد ببعض الالتزامات على أساس خطة العمل الناتجة عن العملية.
    En consecuencia, el Ministro aprueba un plan de acción todos los años, en el que se consignan las actividades del Ministerio de Educación, la Federación Romaní, las instituciones públicas, etc. Las siguientes actividades se llevaron a cabo en 2007 sobre la base del plan de acción: UN وهكذا يعتمد الوزير خطة عمل كل سنة تتجسد فيها أنشطة وزارة التعليم، واتحاد طائفة الروما، والمؤسسات العامة إلخ. وقد نُفّذت الأنشطة التالية في سنة 2007 على أساس خطة العمل:
    Sobre la base del plan de acción aprobado se creó el Consejo de los Niños, encargado de la aplicación del Plan y cuyas actividades tienen por objeto evitar la discriminación contra los niños. UN وعلى أساس خطة العمل المعتمدة، أنشئ المجلس المعني بشؤون الطفل، وهو مسؤول عن تنفيذ هذه الخطة، التي ستُوجه أنشطتها نحو منع التمييز ضد الأطفال.
    6. Instamos al Consejo a que, con carácter urgente, emprenda esta tarea, sobre la base del plan de acción y basándose en los principios básicos acordados el 16 de junio. UN 6- ونحن نطلب إلى المجلس أن يواصل - على سبيل الأولوية - هذه الأعمال، على أساس خطة العمل واستناداً إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في 16 حزيران/يونيه.
    El Foro, que fue establecido en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evian (Francia), del 1º al 3 de junio de 2003, supervisará el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional y por África y señalará esferas prioritarias para la adopción de medidas sobre la base del plan de acción conjunto. UN وسيتولى هذا المنتدى الذي أنشئ في مؤتمر قمة مجموعة الـبلدان الثمانية الذي عقد في ايفيان، فرنسا، من 1 إلى 3 حزيران/ يونيه 2003، رصد تنفيذ الالتزامات التي قطعها كل من المجتمع الدولي وأفريقيا، وتحديد أولويات العمل على أساس خطة العمل المشتركة.
    21. Junto con la presentación del Plan de Acción, el Gobierno creó una Delegación encargada de apoyar la tarea a largo plazo de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Suecia sobre la base del plan de acción (ToR 2006:27). UN 21- أنشأت الحكومة، في معرض تقديم خطة العمل، وفداً لدعم المهمة الطويلة الأمد والمتمثلة في كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد على أساس خطة العمل (ToR 2006:27).
    Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres víctimas de la violencia sobre la base del plan de acción a mediano plazo de la policía para el período 2003-2007, mencionado en el párrafo 46 del informe, y sobre sus efectos. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية النساء ضحايا العنف على أساس خطة العمل النصفية فيما يتعلق بالشرطة (2003-2007) المشار إليها في الفقرة 46 من التقرير وأثر ذلك.
    Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres víctimas de la violencia sobre la base del plan de acción a mediano plazo de la policía para el período 2003-2007, mencionado en el párrafo 46 del informe, y sobre sus efectos. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية ضحايا العنف من النساء على أساس خطة العمل لمنتصف المدة للشرطة (2003-2007) المشار إليها في الفقرة 46 من التقرير وأثر تلك التدابير.
    Por ello, apreciamos en su justo valor este inmenso movimiento de solidaridad y compasión de la comunidad internacional hacia nuestro país desde los primeros momentos que siguieron al seísmo hasta el compromiso asumido el 31 de marzo, en la conferencia de Nueva York, de participar en la reconstrucción de Haití sobre la base del plan de acción preparado por el Gobierno de Haití. UN لذلك فإننا نقدر تقديراً تاماً تلك الحركة الكبرى للتضامن والتعاطف التي أبداها المجتمع الدولي مع بلدنا، من اللحظات الأولى بعد الزلزال وحتى الالتزام الصادر في 31 آذار/مارس في مؤتمر نيويورك حين وافق على المساهمة في إعادة بناء هايتي على أساس خطة العمل التي أعدتها الحكومة الهايتية.
    A. La base del programa de trabajo para el período UN أساس خطة العمل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢
    A. La base del programa de trabajo para el período 1999-2002 UN ألف - أساس خطة العمل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢
    A. La base del programa de trabajo para el período UN أساس خطة العمل للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que la Subcomisión había llevado a cabo su labor sobre la base del plan de trabajo plurianual que la Subcomisión había aprobado en su 32o período de sesiones para abordar tópicos concretos relacionados con los desechos espaciales que habrían de examinarse durante el período 1996-1998. UN لاحظت اللجنتان بارتياح أن اللجنة الفرعية اضطلعت بعملها على أساس خطة العمل المتعددة السنوات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والثلاثين لتناول مواضيع محددة تتعلق بالحطام الفضائي ستعالج خلال الفترة ٦٩٩١ - ٨٩٩١.
    Esa estrategia constituye la base para el Plan de Acción contenido en la parte II y abarcará las cuestiones que se enumeran a continuación. UN وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus