Asimismo, su delegación está a favor de que la escala se ajuste anualmente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحبذ وفده إعادة حساب الجدول على أساس سنوي. |
La Oficina utiliza una metodología de auditoría basada en el riesgo y planifica sus actividades de auditoría anualmente. | UN | ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي. |
Desde 2007, China ha vuelto a presentar anualmente información al Registro de las Naciones Unidas. | UN | وقد استأنفت الصين تقديم البيانات إلى السجل على أساس سنوي منذ عام 2007. |
Las contribuciones al presupuesto serán anuales cada uno de los dos años del ejercicio. | UN | وستُسدّد الاشتراكات للميزانية على أساس سنوي لكل عام من عامي الفترة المالية. |
Asimismo, delegaciones de la Comisión visitan cada año los proyectos financiados por el Fondo. | UN | كما تقوم وفود من لجنة بناء السلام بزيارة المشاريع على أساس سنوي. |
El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. | UN | وعلى المجلس وهيئاته الفرعية النظر فيما اذا كانت أغلبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع الى الدراسة على أساس سنوي. |
anualmente se examina el número de representantes de cada organización nacional informante. | UN | وسوف يُـستعرض عدد الممثلين من كل منظمة على أساس سنوي. |
Los trabajos de seis grupos de trabajo que, por lo general se reúnen anualmente o cada dos años, complementan esa labor. | UN | ويعزز عمله عمل ست جماعات عمل، تجتمع عامة على أساس سنوي أو كل سنتين. |
La autoridad para incurrir en gastos se solicitaría anualmente a fin de proporcionar a la Secretaría una base apropiada de actuación. | UN | وتطلب سلطة الانفاق على أساس سنوي بما يتيح لﻷمانة العامة أساسا ملائما للتشغيل. |
Teniendo en cuenta las prácticas actuales a ese respecto, la Junta pide que, a partir de 1995, el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas examine anualmente la cooperación técnica. | UN | ويطلب المجلس، وهو يضع في الحسبان الممارسات الحالية في هذا الصدد، أن تقوم الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ابتداء من عام ١٩٩٥، باستعراض التعاون التقني على أساس سنوي. |
El Relator Especial informa anualmente a la Comisión. | UN | ويقدم المقرر الخاص تقارير إلى اللجنة على أساس سنوي. |
A ese respecto, mi delegación es consciente de que el Registro de Armas Convencionales pide a los Estados Miembros que proporcionen información anualmente. | UN | وفي هذا الشأن، يحيط وفدي علما بسجل اﻷسلحة التقليدية الذي تطالب جميع الدول اﻷعضاء بتزويده بالبيانات على أساس سنوي. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios, en función de la utilización que se haga del Fondo Fiduciario, tratará de obtener recursos para reponerlo anualmente. | UN | كما ستقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية، استنادا الى ما يحققه الصندوق الاستئماني من منفعة، بالتماس موارد لتغذيته على أساس سنوي. |
Su delegación opina que el tema del programa relativo a las medidas para eliminar el terrorismo internacional debería examinarse anualmente. | UN | ويعتقد وفدها أنه ينبغي أن ينظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي على أساس سنوي. |
La cuota obligatoria de cada Estado Parte se pagará anualmente. | UN | وتفي كل دولة طرف بالتزامها بتسديد النصيب المقرر عليها على أساس سنوي. |
Sería aconsejable considerar la preparación de presupuestos anuales para los Tribunales, en lugar de bienales. | UN | ومن المستصوب مناقشة إعداد ميزانيتين للمحكمتين على أساس سنوي لا على أساس سنتين. |
De conformidad con el sistema, la Secretaría realizará evaluaciones anuales de la actuación profesional. | UN | وبموجب هذا النظام ستنجز اﻷمانة العامة التقارير التقييمية ﻷداء الموظفين على أساس سنوي. |
El Relator Especial sobre intolerancia religiosa sigue presentado informes anuales a la Comisión. | UN | ولا يزال المقرر الخاص لمسائل التعصب الديني يقدم إلى اللجنة تقارير على أساس سنوي. |
El programa de trabajo del Comité Especial se determina cada año a la luz de las decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويتقرر برنامج عمل اللجنة الخاصة على أساس سنوي يراعى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
3A.26 La Asamblea General decide cada año el programa de trabajo del Comité Especial. | UN | ٣ ألف-٢٦ وتقرر الجمعية العامة برنامج عمل اللجنة الخاصة على أساس سنوي. |
El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. | UN | وينبغي للمجلس وهيئاته الفرعية النظر فيما إذا كانت أغلبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع إلى الدراسة على أساس سنوي. |
Nueva Zelandia indicó que también presentaba todos los años a la FAO datos sobre capturas. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها قدمت إلى الفاو بيانات عن المصيد على أساس سنوي. |
Este programa proporciona asesores que prestan servicios por un año a países o regiones específicos. | UN | ويوفر البرنامج التوجيهي خدمات مستشارين على أساس سنوي لبلدان أو مناطق محددة. |
En el cuarto trimestre de 2010, el PIB de la zona del euro alcanzó un incremento interanual del 2%. | UN | وبحلول الربع الأخير من عام 2010، بلغ الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو 2 في المائة على أساس سنوي مقارن. |
Si las modalidades de uso del metilbromuro no son periódicas por año o por temporada; | UN | حيثما تكون أنماط استخدام بروميد الميثيل غير منتظمة على أساس سنوي أو موسمي؛ |