"أساس عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • función del número de
        
    • la base del número de
        
    • según el número de
        
    • función de
        
    • la base de diversos
        
    • por el número de
        
    • cuenta el número de
        
    • un número
        
    • la base de un
        
    • la cantidad de
        
    • partir del número
        
    • base en el número de
        
    • la base de una serie
        
    • acuerdo con el número de
        
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد اﻷفراد في الوحدة.
    Las estaciones se seleccionaron en función del número de beneficiarios y el valor de los suministros asignados en el marco de las etapas primera a tercera. UN واختيرت المحطات على أساس عدد المستفيدين وقيمة اللوازم المخصصة في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة.
    Los créditos para la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se habían calculado sobre la base del número de efectivos autorizado. UN حُسب الاعتماد المرصود لمفردات الزي الرسمي واﻷعلام والشارات على أساس عدد أفراد القوة المأذون به.
    Este número se determinó sobre la base del número de sesiones que se necesitaron para examinar los temas del programa de la Comisión en años anteriores. UN وقد تحدد هذا العدد على أساس عدد الجلسات التي كانت لازمة للنظر في بنود جدول أعمال اللجنة في السنوات السابقة.
    Este procedimiento permite el estudio de los niveles de densidad según el número de cuartos disponibles para habitar en relación con el número de ocupantes. UN ويسمح هذا اﻹجراء بدراسة مستويات الكثافة وفقا لعدد الغرف المتاحة لﻷغراض المعيشية، على أساس عدد شاغليها.
    El número de representantes de cada circunscripción se establece en función de su población. UN ويحدَّد عدد النواب لكل دائرة انتخابية على أساس عدد سكانها.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Por ello, el éxito de la Corte nunca debería evaluarse únicamente en función del número de causas de que se ocupa. UN ولهذا ينبغي ألا يقيم نجاح المحكمة مطلقا على أساس عدد القضايا التي نظرت فيها فحسب.
    En función del número de casos en los que estuviera involucrado el funcionario al que se estaba interrogando, podría tener que tratar con diferentes investigadores durante la misma entrevista. UN وعلى أساس عدد الحالات المتعلقة بالموظف الذي يجري سؤاله، من الممكن أن يكون قد طُلب من الموظفين مقابلة عدة محققين مختلفين خلال مجرى مقابلة واحدة.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    En los casos más sencillos, los gastos generales pueden asignarse a cada unidad del producto sobre la base del número de horas trabajadas para producir cada unidad. UN وفي الحالات اﻷكثر بساطة، يمكن توزيع المصروفات العامة على كل وحدة من وحدات المنتج على أساس عدد ساعات العمل في كل وحدة.
    El pago se calcula sobre la base del número de familiares: desde 1.800 patacas de Macao para la familia de un miembro, hasta 6.800 patacas de Macao por familia de seis miembros o más. UN ويحسب المبلغ المدفوع على أساس عدد أفراد الأسرة: من 800 1 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من فرد واحد إلى 800 6 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من ستة أفراد فأكثر.
    La Conferencia tal vez desee especificar el tiempo máximo para cada declaración sobre la base del número de oradores inscritos en la lista de oradores elaborada por la secretaría. UN وقد يود المؤتمر أن يضع حداً زمنياً لكل بيان على أساس عدد المتحدثين المسجلين بالقائمة التي تضعها الأمانة.
    Cuando los gastos se calculan sobre la base del número de funcionarios, se prorratean con ese criterio. UN وفي الحالات التي يتم فيها تقاسم التكاليف على أساس العدد، يتم توزيع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    Cantidad suficiente según el número de camas UN كمية كافية على أساس عدد اﻷسﱢرة
    Además, se realizaban patrullas militares en función de las necesidades y no del número de pasajeros. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    Su delegación se complace en examinar los aportes de Estados o grupos de Estados y considera que sobre la base de diversos proyectos se puede elaborar una decisión o resolución sustantiva. UN ويرحب وفدها بمساهمات تقدمها الدول منفردة أو مجموعات من الدول ويعتقد أنه من الممكن إعداد مقرر أو قرار موضوعي على أساس عدد من المشاريع.
    Las horas de líneas telefónicas de urgencia calculadas por el número de líneas telefónicas y el horario de apertura; UN ● عدد ساعات استخدام الخط الهاتفي لتقديم المساعدة وتُحسب على أساس عدد خطوط الهاتف وساعات عملها
    No se tiene en cuenta el número de hijos de los contribuyentes para asignar subvenciones o subsidios de educación ni tampoco para conceder desgravaciones fiscales. UN ولا تخصص اعتمادات للمنح أو المنح الدراسية أو التخفيضات الضريبية على أساس عدد الأطفال.
    Además, las personas desfavorecidas puedan solicitar ayudas para la educación para cada uno de sus hijos, sin que esta prestación se limite a un número de hijos por familia. 10.11. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للمحرومين أن يطلبوا بدلات تعليمية شهرية لكل واحد من أطفالهم. ولا يقيد هذا الاستحقاق على أساس عدد الأطفال في كل أسرة.
    Se prevé que las visitas a los países y las comunicaciones seguirán teniendo un alto nivel y brindarán la oportunidad de seguir analizando las nuevas tendencias sobre la base de un amplio número de casos. UN وستكون الزيارات القطرية والمراسلات، التي يتوقع استمرار مستواها العالي، فرصة للقيام بالمزيد من تحليل الاتجاهات الناشئة، على أساس عدد كبير من الحالات.
    Debe observarse que los datos estadísticos que aquí se presentan se basan en la cantidad de estudiantes que se inscriben en las escuelas y no en la tasa de asistencia efectiva. UN وينبغي ملاحظة أن البيانات اﻹحصائية هنا قائمة على أساس عدد الطلبة المقيدين بالمدرسة، وليس معدل المواظبة الفعلي.
    1. En su reunión anual, el Consejo de Miembros determinará el importe de la contribución a abonar por cada Miembro para el año civil siguiente, calculado a partir del número de cuotas de participación correspondiente a cada Miembro, establecido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8. UN 1- يحدد مجلس الأعضاء في دورته السنوية قيمة الاشتراك الذي يسدده كل عضو عن السنة التقويمية التالية، وهو يحسَب على أساس عدد حصص المشاركة الخاصة بكل عضو كما تتقدر عملاً بالمادة 8.
    528. El financiamiento general pasa así de una lógica inercial y burocrática a una lógica de democratización, y de una orientación hacia la oferta a un subsidio de la demanda, mediante la transferencia de los recursos federales a los Estados con base en el número de familias afiliadas. UN 528- وسيكون النهج المتبع تجاه التمويل العام ديمقراطياً وليس سلبياً أو بيروقراطياً، وسينتقل من التركيز على العرض إلى إعانة الطلب من خلال نقل الموارد الاتحادية إلى الولايات على أساس عدد الأسر المؤمن عليها.
    Hay que forjar una nueva asociación sobre la base de una serie de imperativos. UN ولا بد من صياغة شراكة جديدة تقوم على أساس عدد من الحتميات.
    Por eso, según este enfoque, la ordenación de los flujos debe hacerse de acuerdo con el número de inmigrantes " necesarios " para el desarrollo de la economía del país de acogida. UN ووفقا لهذا النهج، يجب بالتالي إدارة تدفقات المهاجرين على أساس عدد المهاجرين " الضروريين " لتنمية اقتصاد البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus