"أساس عدم التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la base de la no discriminación
        
    • sin discriminación
        
    • una base no discriminatoria
        
    • bases no discriminatorias
        
    • de manera no discriminatoria
        
    • de carácter no discriminatorio
        
    En particular, el proyecto de artículo 6 estipula que la asistencia humanitaria deberá tener lugar con arreglo a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, y sobre la base de la no discriminación. UN وينص مشروع المادة 6 خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز.
    El objetivo de las medidas positivas es crear condiciones para lograr la participación efectiva de todos en la adopción de decisiones y hacer efectivos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en todas las esferas de la vida sobre la base de la no discriminación. UN والهدف من التدابير الإيجابية هو تهيئة الظروف للجميع للمشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز.
    El derecho internacional de los derechos humanos se ha construido sobre la base de la no discriminación. UN 27 - أُقيمت معايير حقوق الإنسان الدولية على أساس عدم التمييز.
    Por consiguiente, la creación de mecanismos nacionales de regulación de las exportaciones sólo debería llevarse a cabo mediante la armonización de los aspectos promocionales y reglamentarios y sin discriminación. UN ولذا ينبغي ألا يتم تطوير آليات تنظيم الصادرات الوطنية إلا عن طريق تنسيق جوانب الترويج والتنظيم على حد سواء وعلى أساس عدم التمييز.
    Por consiguiente, la creación de mecanismos nacionales de regulación de las exportaciones sólo debería llevarse a cabo mediante la armonización de los aspectos promocionales y reglamentarios y sin discriminación. UN ولذا ينبغي ألا يتم وضع آليات لتنظيم الصادرات الوطنية إلا عن طريق تنسيق جوانب الترويج والتنظيم على حد سواء وعلى أساس عدم التمييز.
    94. Primera prioridad: intensificar, sobre una base no discriminatoria, las medidas coherentes con la política actual de liberación de todos los presos políticos encarcelados o condenados bajo el antiguo régimen. UN 94- الأولوية العليا: القيام بتعزيز التدابير التي تتفق والسياسة الحالية لإخلاء سبيل كافة السجناء السياسيين المسجونين أو المدانين منذ أيام النظام القديم، وذلك على أساس عدم التمييز.
    A este respecto, también ponemos de relieve la importancia de que se adopte un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre bases no discriminatorias. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    Por ello, los derechos humanos encarnan una reorientación de la atención de las creencias a los creyentes, con el fin de valorar la diversidad existente de religiones o creencias sobre la base de la no discriminación y la igualdad. UN وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة.
    84. El PresidenteRelator dijo que en las declaraciones hechas por los representantes indígenas se destacaba la necesidad de que se aplicara en pie de igualdad el derecho a la libre determinación, sobre la base de la no discriminación. UN 84- وقال الرئيس - المقرر إن البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان الأصليين قد شددت على الحاجة إلى تطبيق الحق في تقرير المصير بشكل متساوٍ وعلى أساس عدم التمييز.
    24. La Conferencia Europea observa que el desarrollo social y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales sobre la base de la no discriminación propician en general buenas relaciones comunitarias. UN 24- يلاحظ المؤتمر الأوروبي أن حسن العلاقات في المجتمع يتعزز عموماً من خلال التنمية الاجتماعية والإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس عدم التمييز.
    De lo que se trata es de que todas las personas que vivan de facto en la situación de una minoría religiosa o de creencias puedan gozar plenamente de su libertad de religión o de creencias, con pleno respeto a la percepción que tengan de sí mismas, sobre la base de la no discriminación y la igualdad efectivas y con posibilidades de desarrollar libremente sus identidades religiosas y de creencias en un contexto comunitario. UN بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية، مع الاحترام الكامل لفهمهم لذاتهم على أساس عدم التمييز والمساواة الفعليين، ومع إتاحة المجال أمامهم لتطوير هوياتهم الدينية أو العقائدية المتصلة بطوائفهم في جو من الحرية.
    2.9 Se reconocerán y protegerán, sobre la base de la no discriminación y de la libre asociación, los derechos colectivos a la libre determinación de la ciudadanía para crear y mantener órganos de la sociedad civil o unirse a ellos, incluidas las asociaciones lingüísticas, culturales y religiosas. UN ٢-٩ يعترف بحقوق الخيار الذاتي الجماعية في تكوين أجهزة المجتمع المدني والانضمام إليها والحفاظ عليها، بما فيها الرابطات اللغوية والثقافية والدينية، وتصان هذه الحقوق، وذلك على أساس عدم التمييز وحرية الاجتماع.
    99. El Gobierno del Sudan debe aplicar una política de reconciliación nacional en Darfur, poner fin a la impunidad, promover el imperio de la ley sobre la base de la no discriminación y la protección eficaz de las minorías y las poblaciones indígenas, así como la participación de todos en la vida pública, y promover activamente programas de desarrollo en favor de Darfur. UN 99- وينبغي لحكومة السودان أن تنتهج سياسة تقوم على تحقيق الوفاق الوطني في دارفور، ووضع حد للإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون على أساس عدم التمييز والحماية الفعالة للأقليات والسكان الأصليين، فضلاً عن مشاركة الجميع في الحياة العامة والنهوض على نحو نشط ببرامج لتنمية دارفور.
    20. Preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales la ausencia de medidas legislativas que prohibieran la discriminación racial y lamentó que no se proporcionara suficiente información sobre las medidas adoptadas para garantizar que se tratara a los trabajadores migrantes sin discriminación. UN 20- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية بشأن التدابير المعتمدة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز.
    28. Las obligaciones que contraen los Estados Partes en virtud de la Convención comprenden la de velar por que los niños tengan acceso continuo, en igualdad de condiciones, a tratamientos y cuidados completos, incluida la prescripción de los necesarios fármacos relacionados con el VIH, y a bienes y servicios sin discriminación. UN 28- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    25. Las obligaciones que impone la Convención a los Estados Partes comprenden la de velar por que los niños tengan acceso continuo, en igualdad de condiciones, a tratamientos y cuidados completos, incluidos los necesarios fármacos relacionados con el VIH, y a bienes y servicios sin discriminación. UN 25- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    28. Las obligaciones que contraen los Estados Partes en virtud de la Convención comprenden la de velar por que los niños tengan acceso continuo, en igualdad de condiciones, a tratamientos y cuidados completos, incluida la prescripción de los necesarios fármacos relacionados con el VIH, y a bienes y servicios sin discriminación. UN 28- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    25. Las obligaciones que impone la Convención a los Estados Partes comprenden la de velar por que los niños tengan acceso continuo, en igualdad de condiciones, a tratamientos y cuidados completos, incluidos los necesarios fármacos relacionados con el VIH, y a bienes y servicios sin discriminación. UN 25- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    El Estado tiene asimismo obligaciones positivas en relación con el reconocimiento de los diplomas expedidos por estas escuelas, y con diversas prestaciones que, en su caso, deben efectuarse sobre una base no discriminatoria: asistencia financiera, formación de personal docente, mantenimiento de edificios, adjudicación de subvenciones y de becas a los alumnos. UN وعلى الدولة التزامات إيجابية أيضاً في مجال الاعتراف بالشهادات التي تمنحها هذه المدارس، ومختلف الخدمات التي يجب أن توفر، متى وفرت، على أساس عدم التمييز: المساعدة المالية في مجال تدريب موظفي التعليم، وصيانة المباني، ومنح المساعدات والمنح للتلاميذ.
    El Comité estima que el principio de la igualdad ante la ley entraña que los fallos, una vez que adquieren el carácter de definitivos, no pueden ser materia de apelación o enmienda, salvo en circunstancias especiales cuando los intereses de la justicia así lo exigen y sobre una base no discriminatoria. UN وتعتبر اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام التي تصبح نهائية لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استئنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.
    En opinión del autor del proyecto de Convención, si un gobierno, sobre bases no discriminatorias y respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, confiere a toda la población el derecho a participar en la vida política y social del país, en dicho caso todo intento encaminado a la desmembración del Estado y al socavamiento de su integridad territorial y unidad política, será ilegítimo. UN ويرى واضع مشروع الاتفاقية أنه " إذا قامت الحكومة، على أساس عدم التمييز ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بمنح جميع سكانها حق المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة، فإن محاولات تقسيم الدولة، أو الإضرار بسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية تكون غير قانونية " .
    En esas leyes se garantizará además que las víctimas de la enfermedad puedan disfrutar del acceso a los servicios sociales y el empleo de manera no discriminatoria. UN وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز.
    85. La educación de los niños en las Islas Falkland es de carácter no discriminatorio, como se detalla en el párrafo 100. UN 85 - يتوفر التعليم للأطفال في جزر فوكلاند على أساس عدم التمييز كما يرد في الفقرة 100.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus