"أساس غير متفرغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiempo parcial
        
    • jornada parcial
        
    • dedicación parcial
        
    • tiempo completo
        
    Si no han completado tres años de enseñanza secundaria, sólo pueden emplearse durante el año escolar como trabajadores a tiempo parcial. UN وإذا لم يُتم الأطفال ثلاث سنوات من التعليم الثانوي يجوز توظيفهم على أساس غير متفرغ فقط أثناء الدراسة.
    El uso del trabajo a tiempo parcial ha disminuido durante los últimos años. UN وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ.
    La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. UN وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) también ha proporcionado en régimen de adscripción los servicios de un abogado especializado en cuestiones ambientales para que preste asistencia a la Secretaría a jornada parcial. UN كذلك انتدبت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة محاميا بيئيا لمساعدة اﻷمانة على أساس غير متفرغ.
    En cambio, menos del 10% de los hombres entrevistados mencionó ésta como la razón de trabajar a jornada parcial. UN وبالمقابل، كانت نسبة الرجال الذين ذكروا أن هذا هو السبب الذي جعلهم يعملون على أساس غير متفرغ أقل من 10 في المائة.
    Debido a la división del trabajo por sexo en el hogar, las mujeres están más disponibles para trabajar a tiempo parcial que el hombre. UN إذ أن تقسيم العمل بين الجنسين داخل المنزل يتيح للمرأة فرصة أكبر من الرجل للعمل على أساس غير متفرغ.
    ∙ Iniciar legislación para hacer el empleo más flexible mediante planes de trabajo a tiempo parcial y horarios laborales flexibles. UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    El trabajo a tiempo parcial también puede ser la solución para la mujer que, debido a sus circunstancias personales, no puede trabajar a tiempo completo. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    La introducción del trabajo a tiempo parcial puede contribuir al logro de los objetivos siguientes: UN وإدخال العمل على أساس غير متفرغ يمكن أن يخدم اﻷهداف التالية:
    9. Otro importante motivo para cambiar al trabajo a tiempo parcial es la mejora de las condiciones de trabajo. UN ٩ - ومن اﻷسباب الهامة اﻷخرى للتحول إلى العمل على أساس غير متفرغ ظروف العمل المحسﱠنة.
    El Gobierno todavía está estudiando los resultados de esta encuesta y se propone tomarlos en consideración en la formulación de una normativa destinada a promover el trabajo a tiempo parcial. UN لا تزال الحكومة تنظر في نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وترغب في أن تأخذ هذه الاستنتاجات في الحسبان لدى وضع سياسة لتشجيع العمل على أساس غير متفرغ.
    ∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    De igual modo, existe una mayor diferencia entre el hombre y la mujer en lo que respecta al trabajo a tiempo parcial. UN وبالمثل، يوجد فرق كبير بين الرجل والمرأة بالنسبة للعمالة على أساس غير متفرغ.
    El trabajo a tiempo parcial es mucho menos popular entre los hombres; sólo 10% de ellos tienen este tipo de trabajo. UN والعمل على أساس غير متفرغ أقل شعبية بين الرجال: فحوالي ١٠ في المائة فقط من الرجال يعملون على أساس غير متفرغ.
    El trabajo a tiempo parcial también parece explicar por qué las empresas dirigidas por mujeres arrojan un promedio más bajo de tasa de crecimiento. UN ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء.
    Con frecuencia estas empresas deciden no crecer porque las mujeres interesadas desean seguir trabajando a tiempo parcial. UN ففي كثير من اﻷحيان، تختار هذه اﻷعمال التجارية عدم النمو ﻷن النساء المعنيات يرغبن في مواصلة العمل على أساس غير متفرغ.
    La Ley facilita la impugnación por un empleado del trato desigual de que es objeto por el hecho de trabajar a tiempo parcial. UN وييسر هذا القانون للمستخدم تحدي عدم المساواة في المعاملة على أساس أنه أو أنها يعمل أو تعمل على أساس غير متفرغ.
    Las conclusiones de este estudio revelaron un potencial no aprovechado hasta ahora de empleo a jornada parcial de calidad elevada. UN وكشفت نتائج هذه الدراسة عن وجود عمالة على أساس غير متفرغ ذات نوعية عالية.
    Actualmente, un funcionario superior de las Naciones Unidas desempeña a jornada parcial las funciones de representante del Secretario General. UN ويقوم حاليا بأداء مهام الممثل الخاص للأمين العام على أساس غير متفرغ أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    16. El Comité de Contratos de la Sede no puede seguir siendo atendido a jornada parcial por funcionarios que desempeñan otras funciones a jornada completa en diversos departamentos y oficinas. UN ١٦ - لم يعد من الممكن بالنسبة لموظفين يشغلون وظائف دائمة في إدارات ومكاتب أخرى، أن يقدموا خدمات على أساس غير متفرغ للجنة العقود بالمقر.
    La organización ha establecido un sistema de horario de trabajo flexible para el personal de apoyo que desee trabajar con dedicación parcial, ya sea durante el 50% o el 80% del horario de trabajo habitual. UN وقدمت المنظمة ترتيبات عمل مرنة لدعم الموظفين الذين يرغبون في العمل على أساس غير متفرغ. إما على أساس نسبة ٥٠ في المائة أو ٨٠ في المائة من جدول العمل المنتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus