En Australia, el programa de migración del Gobierno ayuda a contratar a trabajadores calificados con carácter temporal o permanente. | UN | وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم. |
El presente acuerdo de cesación del fuego no predetermina en modo alguno un arreglo político ni lo afecta, ya sea con carácter temporal o permanente. | UN | لا يعد اتفاق وقف إطلاق النار هذا بأي شكل من اﻷشكال اتفاقا يحدد مسبقا تسوية سياسية أو يؤثر فيها، سواء على أساس مؤقت أو دائم. |
Dado que el movimiento de las personas es parte del proceso de desarrollo de las sociedades libres y de las economías de mercado, los países de acogida también deberían adoptar políticas que permitan a los migrantes legales optar por permanecer en el país con carácter temporal o permanente. | UN | ولما كانت تنقلات اﻷشخاص تشكل جزءا من عملية التنمية في المجتمعات الحرة والاقتصادات السوقية، فإن البلدان المضيفة ينبغي أيضا أن تعتمد سياسات تتيح للمهاجرين القانونيين خيار البقاء، إما على أساس مؤقت أو دائم. |
En China, el Programa de los Cien Talentos anima a jóvenes investigadores talentosos que viven en el extranjero a regresar a China en forma temporal o permanente ofreciéndoles un entorno laboral atractivo. | UN | وفي الصين، يشجع " برنامج المهارات المائة " الباحثين الشباب ذوي المواهب الذين يعيشون في الخارج على العودة إلى الصين على أساس مؤقت أو دائم وذلك بتقديم عروض لهم بالعمل في بيئة جذابة. |
Desde 2009, la Asamblea General acordó ampliar su apoyo a los órganos creados en virtud de los tratados, entre otras cosas atendiendo a las peticiones enviadas por CERD, CAT y CRPD para otorgar más tiempo asignado a las reuniones de forma temporal o permanente. | UN | ومنذ عام 2009، وافقت الجمعية العامة على زيادة دعمها للجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال فحص الطلبات الواردة من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن منح وقت إضافي لمدد الجلسات على أساس مؤقت أو دائم. |