"أساس مالي سليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • base financiera sólida
        
    • sólida base financiera
        
    • una base financiera viable
        
    • bases financieras sólidas
        
    • base económica sólida
        
    • base financiera firme
        
    • una sólida base económica
        
    • tenga fondos suficientes
        
    • una base financiera lógica
        
    • una base financiera adecuada
        
    Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. UN وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم.
    Cada uno de ellos ve la necesidad de que los programas y los fondos tengan una base financiera sólida. UN وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم.
    Es necesaria una sólida base financiera para garantizar el éxito de los esfuerzos desplegados en la actualidad para reformar y racionalizar el trabajo de la Organización. UN ومن الضرورة بمكان وجود أساس مالي سليم لضمان نجاح الجهود التي يجري بذلها من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    una base financiera viable es el primer requisito previo para el cumplimiento por las Naciones Unidas de sus obligaciones y funciones en virtud de la Carta. UN إن وجود أساس مالي سليم يمثل الشرط المسبق اﻷول لوفــاء اﻷمم المتحــدة بالتزاماتها ووظائفها المنصوص عليها في الميثاق.
    Hacen hincapié en que las operaciones deben iniciarse y mantenerse con bases financieras sólidas y seguras y destacan la importancia del pago total y oportuno de las cuotas. UN ويؤكدون أنه يجب أن يكون الشروع في هذه العمليات ومواصلتها على أساس مالي سليم ومضمون، ويشددون على أهمية دفع اﻷنصبة المقررة كاملة وفي حينها.
    Habrá que procurar en especial que el PNUD recupere una base económica sólida que le permita reformar por completo sus programas y llevar a cabo actividades de desarrollo humano sostenible. UN وسوف يتعين إيلاء اهتمام كبير لمسألة كفالة إعادة إرساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس مالي سليم حتى يتسنى تحقيق التحول البرنامجي الكامل وتنفيذ التنمية البشرية المستدامة.
    Sin embargo, sigue vigente nuestra responsabilidad de seguir asegurando una base financiera firme a la MINUGUA, tal como lo subrayó la presidencia de la Unión Europea. UN ومع ذلك، تبقى على عاتقنا مسؤولية استمرار كفالة أساس مالي سليم للبعثة، مثلما أوجزته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Sobre todo, las Naciones Unidas precisan desesperadamente una base financiera sólida. UN إن اﻷمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، في حاجة ملحة إلى أساس مالي سليم.
    Nadie debería estar en desacuerdo en que para que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera sólida se necesita un esfuerzo común. UN ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا.
    Además, es preciso asegurar que el cuartel general cuente con una base financiera sólida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحتاج المقر إلى أساس مالي سليم.
    El Instituto debía mantenerse como instituto regional sobre una base financiera sólida. UN وينبغي اﻹبقاء على المعهد كمؤسسة إقليمية تقوم على أساس مالي سليم.
    Y, por otro lado, también compartimos las graves preocupaciones del Secretario General en lo que respecta a la necesidad de que la Organización tenga una base financiera sólida. UN ونشاطر أيضا، من جهة أخرى، اﻷمين العام أوجه قلقه البالغة فيما يتعلق بالحاجة إلى إرساء المنظمة على أساس مالي سليم.
    La Unión Europea ha presentado un conjunto de propuestas coherentes para asegurar a la Organización una base financiera sólida y previsible. UN وقد طرح الاتحاد اﻷوروبي مجموعة متكاملة من اقتراحات متلاحمة تستهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم ويمكن التنبؤ به.
    El éxito de la reforma depende de una base financiera sólida de la Organización. UN إن نجاح اﻹصلاحات يعتمد على توفر أساس مالي سليم للمنظمة.
    Con esas propuestas se intenta asegurar una base financiera sólida para las Naciones Unidas. UN وترمي هذه المقترحات إلى كفالة أساس مالي سليم لﻷمم المتحدة.
    Bangladesh ha hecho hincapié sistemáticamente en la necesidad de que se vele por que las Naciones Unidas en general y las operaciones de mantenimiento de la paz en particular cuenten con una sólida base financiera. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    La experiencia ha confirmado que todo esfuerzo sostenido para reducir el atraso masivo de las tareas requiere que las actuaciones de los departamentos interesados estén respaldadas por una sólida base financiera. UN ٢٥ - وقد أكدت تجربة عام ١٩٩٨ أن أي محاولة مستمرة لخفض هذه اﻷعمال المتأخرة الكبيرة تقتضي من اﻹدارات المعنية توجيه جهودها على أساس مالي سليم.
    Es prematuro llegar a la conclusión de que la Organización carece de una base financiera viable. UN إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
    Planteó una amplia gama de medidas posibles para asegurar a la Organización una base financiera viable. UN وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
    En el informe figuraban propuestas sobre posibles medios de colocar a la UNFICYP sobre bases financieras sólidas y seguras. UN وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    Es necesario que la comunidad internacional aúne esfuerzos y vuelva a dotar al Organismo de una base económica sólida. UN ١٣ - ولا بد أن يوحد المجتمع الدولي قواه لكي يضع الوكالة مرة أخرى على أساس مالي سليم.
    Una de las cuestiones importantes que los Miembros en general y la Secretaría se han dedicado a resolver a lo largo de los años es el modo de solucionar sus actuales dificultades financieras y brindarle una base financiera firme y estable. UN إن التوصــل الى طريــقة للتغلب على الصعوبات المالية الحالية وتوفير أساس مالي سليم ومستقر هو من المسـائل الهامة التي ظل يتبـدى على مر السنين لدى اﻷعضاء عموما واﻷمانة العامة الالتزام بالعمل على حسمها.
    Sin una sólida base económica incluso los esfuerzos dirigidos a reformar a las Naciones Unidas están destinados al fracaso. UN إذ بدون أساس مالي سليم فإن جهود إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها سيكون مآلها إلى الفشل.
    En este sentido, es importante que el OOPS tenga fondos suficientes para evitar reducir los servicios que presta al pueblo palestino. UN ومن الضروري في هذا الصدد أن يكفل لﻷونروا أساس مالي سليم لتفادي الهبوط بمستوى الخدمات التي تقدما الى اللاجئين الفلسطينيين.
    Asegurar una base financiera lógica y viable debe ser parte integrante de los esfuerzos de reforma. UN يجب أن يكون تأمين أساس مالي سليم وقابل للاستمرار جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح.
    Sin embargo, ha apoyado el proyecto de resolución en su conjunto porque desea que la FPNUL siga contando con una base financiera adecuada. UN بيد أن الوفد أيد مشروع القرار في مجمله ﻷنه يريد أن تواصل القوة عملها بالاستناد إلى أساس مالي سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus