Contrariamente a lo denunciado, ningún refugiado había muerto a raíz de los métodos de investigación aplicados. | UN | وخلافاً للادعاءات، لم تتسبب أساليب التحقيق المطبقة في وفاة لاجئين. |
:: Mejorar los métodos de investigación de los delitos relacionados con la violencia en el hogar, аsí como los métodos para la capacitación de funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior; | UN | :: تحسين أساليب التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف عائلي، وكذلك أساليب تدريب العاملين في أجهزة وزارة الداخلية؛ |
Alentó al Japón a ampliar la aplicación del programa de promoción de los métodos de investigación e interrogatorio. | UN | وشجعتها على تطبيق أوسع لبرنامج تطوير أساليب التحقيق والاستجواب. |
Se puso de manifiesto que en algunos países, en particular, las técnicas de investigación y entrevistas no se limitan a las normas internacionales aceptables. | UN | وكان يبدو في بعض البلدان، بصفة خاصة، أن أساليب التحقيق والاستجواب لم تكن مقصورة على المعايير الدولية المقبولة. |
Este tipo de técnicas de investigación además están en concordancia con lo establecido por la Convención de Viena de 1988 en su Artículo 11 N° 1. | UN | وتتفق أساليب التحقيق هذه أيضا مع أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا لعام 1988. |
Además, ejecutó varios proyectos concebidos especialmente para obtener más información y someter a prueba los métodos de investigación y verificación de las denuncias. | UN | كما اضطلعت بعدد من المشاريع التي تهدف على وجه التحديد الى الحصول على مزيد من المعلومات، والى اختبار أساليب التحقيق في الادعاءات والتحقق من صحتها. |
El Grupo de Expertos ha hecho además un intento positivo de cooperar y compartir información con la Comisión Porter, a pesar de las considerables diferencias existentes entre el Grupo y la Comisión respecto de los métodos de investigación. | UN | وبذل فريق الأمم المتحدة جهدا إيجابيا للتعاون مع لجنة بورتر وتبادل المعلومات معها، على الرغم من الاختلافات البينة ما بين الفريق واللجنة بشأن أساليب التحقيق. |
los métodos de investigación mencionados suelen aplicarse también a los delitos investigados por el PET, es decir, delitos relacionados con la planificación o la ejecución de actos de terrorismo. | UN | كما تطبق أساليب التحقيق المذكورة أعلاه عموما على عمليات التحقيق بشأن الجرائم التي تحقق فيها دائرة الأمن المدني الدانمركية، على سبيل المثال، الجرائم المتصلة بالتخطيط لأعمال الإرهاب أو تنفيذها. |
El Ministerio de Justicia ha elaborado directrices sobre protección de los derechos humanos durante las investigaciones. Dichas directrices desalientan los métodos de investigación basados en confesiones. | UN | وأصدرت وزارة العدل مبادئ توجيهية بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء التحقيقات، وهي مبادئ تشجب أساليب التحقيق القائمة على انتزاع الاعترافات. |
Además, hay que adaptar al entorno actual los métodos de investigación tradicionales. | UN | 56 - إضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف أساليب التحقيق التقليدية لتتناسب مع الأجواء الراهنة. |
Además, el 6 de julio de 2006 la Fiscalía General realizó una nueva verificación de las alegaciones del autor con respecto a su inocencia y a los métodos de investigación ilegales empleados con él, y consideró que carecían de fundamento. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المدعي العام في 6 تموز/يوليه 2006 بحثاً جديداً للتحقق من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن براءته وبشأن أساليب التحقيق غير المشروعة المستخدمة في حقه، وتبين أنها ادعاءات لا أساس لها. |
El Subcomité recomienda también que en la capacitación de la policía sobre los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال أساليب التحقيق على ضرورة الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه وليس العكس. |
29. En la actualidad, los organismos de aplicación de la ley se ven enfrentados a tecnologías nuevas que repercuten negativamente en los métodos de investigación clásicos. | UN | 29- وتواجه هيئات إنفاذ القانون في المرحلة الحالية تكنولوجيات مطوَّرة حديثا ذات تأثير سلبي على أساليب التحقيق التقليدية. |
Las deliberaciones han puesto de manifiesto que ha convenido con esos expertos en que será posible organizar un cursillo para un magistrado o varios magistrados haitianos con el fin de familiarizarles con las técnicas de investigación aplicables en ese tipo de violaciones. | UN | وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم. |
las técnicas de investigación empleadas al amparo de órdenes emitidas con arreglo a la Ley de inteligencia y seguridad del Canadá no podrán utilizarse en asuntos penales, por lo que no se plantea la cuestión de si los abogados defensores tienen acceso a ellas. | UN | أما أساليب التحقيق هذه، المتبعة بموجب إذن صادر عملا بالإجراءات المنصوص عليها في قانون الاستخبارات الأمنية الكندية، فهي لا تستخدم في القضايا الإجرامية، ولذا فإن من غير الوارد طرح مسألة اطلاع محامي الدفاع عليها. |
:: La capacitación de las autoridades en las técnicas de investigación | UN | * تدريب السلطات على أساليب التحقيق |
No parece que se haya producido ningún caso de impugnación de la admisibilidad de las pruebas obtenidas a través de técnicas de investigación especiales, si bien existen algunas restricciones en el uso de esas técnicas. | UN | ولا توجد فيما يبدو معوقات أمام مقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحقيق الخاصة، رغم وجود بعض القيود على استخدام هذه الأساليب. |
El seminario, que reunió a participantes internacionales como expertos, fiscales, investigadores, servicios de investigación financiera y organismos pertinentes, tenía la finalidad de sensibilizar sobre la importancia de la utilización de técnicas de investigación financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero para hacer frente a la delincuencia organizada contra la flora, la fauna y los bosques. | UN | واستهدفت حلقة العمل، التي ضمت خبراء دوليين وأعضاء النيابة العامة ومحققين ووحدات استخبارات مالية ووكالات ذات صلة، إذكاء الوعي بأهمية استخدام أساليب التحقيق المالي ومكافحة غسل الأموال في التصدِّي للجريمة المنظمة التي تنطوي عليها جريمة الحياة البرية والغابات. |
Del mismo modo que los ladrones de banco en todo el mundo utilizan brocas, hachas e incluso dinamita cuando es necesario, las mejores técnicas de interrogación pueden ser vuestra herramienta para sacarle la verdad a alguien, o escapar de ellos. | Open Subtitles | مثل سارقي البنوك العالميين يستعملون المثقاب والشعلات وحتى الديناميت عند الضرورة، أساليب التحقيق المتطورة |
También se preguntó si en el Afganistán existía un código de conducta sobre los métodos de interrogatorio y si se llevaba un registro de las personas detenidas, si el acusado debía ocuparse de encontrar y pagar a un abogado o es el Estado quien proporcionaba tales servicios. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عن وجود قواعد للسلوك في أفغانستان تنطبق على أساليب التحقيق وعن وجود سجل باﻷشخاص المحتجزين، وفيما اذا كان المتهمون هم المسؤولين عن الحصول على محام ودفع أتعابه أم أن الدولة هي التي تقدم هذه الخدمات. |
1 sesión de capacitación para directores de programas de todas las misiones de mantenimiento de la paz sobre técnicas investigativas básicas | UN | إجراء دورة تدريبية واحدة لمديري البرامج من جميع بعثات حفظ السلام بشأن أساليب التحقيق الأساسية |
Pero por detrás de estos problemas de técnica de investigación hay otros dos más fundamentales y más difíciles de resolver: | UN | وتكمن وراء تلك المشاكل التي تكتنف أساليب التحقيق مشكلتان رئيسيتان حلهما أشد صعوبة، هما: |
3. Ofrecimiento de capacitación concienzuda sobre técnicas de investigación a policías, jueces y fiscales en Phnom Penh. | UN | 3 - توفير تدريب متعمق في أساليب التحقيق التي تتبعها الشرطة والقضاة والمدعون العامون في فنوم بنه. |
El primero, orientado a la capacitación de fiscales en técnicas de investigación del delito provenientes del crimen organizado o de motivación política, así como a defensores públicos y jueces de paz en el conocimiento de la futura normativa jurídica penal y otros aspectos. | UN | والمشروع اﻷول موجه نحو تدريب وكلاء النيابة على أساليب التحقيق الجنائي في الجرائم المنظمة أو الجرائم التي لها دوافع سياسية، وكذلك نحو تدريب المحامين الحكوميين وقضاة اﻷمن على معرفة القواعد الجديدة للقانون الجنائي وغير ذلك من الجوانب القانونية. |
Se han diseñado módulos de capacitación informatizada dirigidos a funcionarios policiales centrados en técnicas de investigación para los casos de comercio de fauna y flora silvestres y comercio ilícito de madera. | UN | وصُممت وحدات تدريبية حاسوبية لصالح موظفي إنفاذ القانون مع التركيز على أساليب التحقيق في تجارة الأحياء البرية وتجارة الخشب غير المشروعة. |