"أساليب عملهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus métodos de trabajo
        
    • su modus operandi y
        
    • sus propios métodos de trabajo
        
    Apreciamos la voluntad y el esfuerzo realizado en los últimos meses por los miembros del Consejo por modernizar sus métodos de trabajo. UN ونحن نقدر إصرار أعضاء المجلس على تحديث أساليب عملهم على مدى الشهور اﻷخيرة ونقدر مابذلوه من جهد في هذا السبيل.
    Era necesario también que los interlocutores examinasen sus métodos de trabajo. UN وقالت إن هناك حاجة أيضا الى المحاورين ﻷجل استعراض أساليب عملهم.
    Era necesario también que los interlocutores examinasen sus métodos de trabajo. UN وقالت إن هناك حاجة أيضا الى المحاورين ﻷجل استعراض أساليب عملهم.
    Los participantes también se comprometieron a revisar sus métodos de trabajo en relación con la preparación de documentos y a examinar la posibilidad de presentar algunos informes con más antelación. UN والتزموا أيضا بالنظر في أساليب عملهم المتعلقة بتجهيز الوثائق، ودراسة إمكانية تقديم بعض التقارير في وقت مبكر.
    Haciendo hincapié en que los narcotraficantes internacionales cambian constantemente su modus operandi y se reorganizan y acceden a la tecnología moderna con rapidez, UN وإذ يؤكّد أن المتّجرين الدوليين بالمخدرات يغيّرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،
    4. Teniendo en cuenta la Convención y el presente reglamento, los miembros designados por el Comité para realizar la visita decidirán sus propios métodos de trabajo. UN 4- يقرر الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للقيام بالزيارة أساليب عملهم مع مراعاة أحكام الاتفاقية وهذا النظام الداخلي.
    Los participantes centraron sus debates en la armonización de sus métodos de trabajo y la adopción de los procedimientos pertinentes. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على تنسيق أساليب عملهم واعتماد الإجراءات ذات الصلة.
    En su reunión anual celebrada en junio de 2011, los presidentes de todos los órganos creados en virtud de los tratados decidieron mejorar sus métodos de trabajo. UN في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم.
    Les agradecemos la transparencia demostrada recientemente en el Consejo y los instamos a que continúen mejorando sus métodos de trabajo. UN ونشكرهم على الشفافية التي أظهروها في المجلس في الفترة الأخيرة ونشجعهم على زيادة تحسين أساليب عملهم.
    La red es autosuficiente y ayuda a sus miembros a mejorar sus métodos de trabajo en beneficio de sus organizaciones y departamentos. UN والشبكة قائمة بذاتها وتدعم أعضاءها لتحسين أساليب عملهم بما يفيد منظماتهم وإداراتهم.
    La red es autosuficiente y ayuda a sus miembros a mejorar sus métodos de trabajo en beneficio de sus organizaciones y departamentos. UN والشبكة قائمة بذاتها وتدعم أعضاءها لتحسين أساليب عملهم بما يفيد منظماتهم وإداراتهم.
    Es por ello que sería necesario velar por que esa paridad que se reclama desde hace largo tiempo se refleje por fin en la contratación de los funcionarios y en sus métodos de trabajo. UN ولهذا، فمن الضروري أن يُكفل التعبير عن هذه المساواة التي طال سعينا إلى تحقيقها على اﻷقل في تعيين الموظفين وفي أساليب عملهم.
    Los Miembros de la Asamblea General, mediante un proceso abierto y transparente, han demostrado su voluntad de examinar sus métodos de trabajo y su relación con la Secretaría y con otros órganos principales. UN ودلل أعضاء الجمعية العامة، من خلال عملية مفتوحة العضوية وصادقة، على استعدادهم للنظر في أساليب عملهم وعلاقتهم باﻷمانة العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية.
    Los inspectores han tomado efectivamente medidas para mejorar sus métodos de trabajo y también han solicitado a la Asamblea General que se pronuncie sobre las reformas estructurales indispensables. UN واتخذ المفتشون بالفعل تدابير لتحسين أساليب عملهم وسعوا أيضا إلى استصدار قرارات من الجمعية العامة بشأن الإصلاحات الهيكلية التي تمس الحاجة إليها.
    Al igual que sus predecesores, el orador ha celebrado consultas con los presidentes y secretarios de los órganos que han infrautilizado sus recursos durante tres años consecutivos, y los ha instado a que introduzcan cambios en sus métodos de trabajo. UN وذكر أنه، كما كان يفعل أسلافه، أجرى مشاورات مع رؤساء وأمناء الهيئات التي لم تستخدم مواردها بشكل كاف لفترة ثلاث سنوات متتالية، وحثهم على إجراء تغييرات في أساليب عملهم.
    Tomamos nota de los esfuerzos que han realizado los miembros del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades, con el fin de mejorar la transparencia, la apertura y el carácter global -- el alcance a los que no son miembros -- de sus métodos de trabajo. UN ونحيط علما بالجهود التي يكرسها أعضاء مجلس الأمن، في الوفاء بمسؤولياتهم، لتحسين الشفافية والانفتاح والشمول - الوصول إلى غير الأعضاء - في أساليب عملهم.
    Asimismo, la Representante ha participado en numerosos debates temáticos públicos y privados con los titulares de los mandatos de otros procedimientos especiales, examinando conjuntamente sus métodos de trabajo con miras a reforzar la colaboración; en este contexto, la Representante Especial ha colaborado con personal de la Oficina del ACNUDH. UN كما شاركت في مناسبات عدة في مناقشات مواضيعية عامة وخاصة مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى. وقد بحثوا معاً أساليب عملهم بغية تعزيز تعاونهم، كما تعاونت الممثلة الخاصة مع موظفي المفوضية في هذا السياق.
    Aunque los informes y las declaraciones oficiales de los relatores se colocaban en el sitio web del ACNUDH y estaban a disposición del público, era considerable el desconocimiento de las actividades de muchos relatores y de sus métodos de trabajo. UN وبالرغم من أن التقارير الرسمية وبيانات المقررين قد وضعت على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت وأُتيحت لعامة الجمهور، فإن الشعور قد ساد بأن هناك انعدام كبير للوعي بالأنشطة التي قام بها العديد من المقررين، وعدم فهم أساليب عملهم.
    22. Como punto de partida, todos los participantes estuvieron de acuerdo en que la posibilidad de establecer relaciones con la prensa y de utilizarla para llevar adelante sus mandatos era un aspecto de su independencia y de su capacidad para determinar sus métodos de trabajo. UN 22- وكنقطة انطلاق، اتفق المشاركون على أن إقامة علاقات مع الصحافة واستغلالها في تعزيز ولاياتهم، يمثل جانباً من استقلاليتهم وقدرتهم على تحديد أساليب عملهم.
    Haciendo hincapié en que los narcotraficantes internacionales cambian constantemente su modus operandi y se reorganizan y acceden a la tecnología moderna con rapidez, UN وإذ يؤكّد أن المتّجرين الدوليين بالمخدرات يغيّرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،
    Haciendo hincapié en que los narcotraficantes internacionales cambian constantemente su modus operandi y se reorganizan y acceden a la tecnología moderna con rapidez, UN وإذ يشدد على أن المتجرين الدوليين بالمخدرات يغيرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،
    El miembro o miembros que realicen la investigación podrán determinar sus propios métodos de trabajo (párrafo 3 del artículo 84 del reglamento). UN ويجوز للعضو أو الأعضاء الذين يقومون بالتحقيق تحديد أساليب عملهم (المادة 84(3) من النظام الداخلي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus