"أساليب عمل جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos métodos de trabajo
        
    • métodos de trabajo nuevos
        
    • nuevas modalidades de colaboración
        
    • de nuevos métodos y
        
    Esos órganos deberían por su parte, poner a punto nuevos métodos de trabajo, incluidas nuevas formas de cooperación con los agentes no gubernamentales. UN وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين.
    Es evidente que, sin nuevos métodos de trabajo, el efecto de la reforma institucional quedaría considerablemente disminuido. UN ومن الواضح أن أثر الاصلاح المؤسسي سيضعف كثيرا إذا لـم تكـن هناك أساليب عمل جديدة.
    La búsqueda de nuevos métodos de trabajo no impelería a la Conferencia hacia territorios desconocidos, sino todo lo contrario. El sistema de las Naciones Unidas UN ولن يؤدي البحث عن أساليب عمل جديدة لمؤتمر نزع السلاح إلى طريق مجهول ولكنه سيؤدي إلى عكس ذلك تماماً.
    La importancia real de la Cumbre era que había abierto nuevas vías que permitirían elaborar nuevos métodos de trabajo. UN وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة.
    No obstante, la cuestión es que no se puede realmente tener métodos de trabajo nuevos o métodos de trabajo duraderos sin una ampliación; en consecuencia, la ampliación también atañe a todos, y no únicamente a unos pocos. UN غير أنه لا يمكننا الحصول على أساليب عمل جديدة أو دائمة بدون التوسيع. لهذا، فالتوسيع أيضا يهم الجميع، وليس البعض فحسب.
    67. La próxima Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo sería una excelente oportunidad para establecer nuevas modalidades de colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN " 67 - ويوفر الحدث المقبل الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية فرصة جيدة لتحديد أساليب عمل جديدة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    La importancia real de la Cumbre era que había abierto nuevas vías que permitirían elaborar nuevos métodos de trabajo. UN وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة.
    Eficacia Dada la creciente diversidad de cuestiones que figuran en su orden del día, el Consejo había adoptado nuevos métodos de trabajo para aumentar su eficacia. UN بالنظر إلى التنوع المتزايد للمسائل المطروحة على جدول أعمال مجلس الأمن، فقد اعتمد المجلس أساليب عمل جديدة لتعزيز كفاءته.
    Otras delegaciones expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar nuevos métodos de trabajo para el Comité Especial y establecer limitaciones a su duración. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن شكوكها إزاء سلامة اعتماد أساليب عمل جديدة للجنة الخاصة ووضع قيود على فترة عملها.
    De lo contrario, habrá un cambio, puesto que la Comisión tendrá nuevos métodos de trabajo. UN وإلا فإن التغيير سيحدث، وستكون هناك أساليب عمل جديدة للهيئة.
    Mayor eficacia en el uso de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos UN زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية
    Mayor eficacia de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos UN زيادة كفاءة استخدام الموارد من خلال أساليب عمل جديدة وزيادة التآزر بين مختلف المجالات المواضيعية
    Estas alianzas no solo han complementado los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para alcanzar sus objetivos, sino que también contribuyen a su renovación con nuevos métodos de trabajo. UN وهذه الشراكات لا تكمِّل فحسب جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق أهدافها، ولكنها تسهم أيضا في تجديد المنظومة عن طريق استحداث أساليب عمل جديدة.
    :: La utilización del proceso presupuestario como un medio para incorporar nuevos métodos de trabajo. UN :: استخدام عملية وضع الميزانية كوسيلة لإدخال أساليب عمل جديدة.
    :: La estructura de gobernanza, gestión y rendición de cuentas de las Naciones Unidas debe promover la transformación e incorporar nuevos métodos de trabajo. UN :: ويتعين على هيكل الحوكمة والإدارة والمساءلة في الأمم المتحدة تشجيع التحول وتبني أساليب عمل جديدة.
    También se propone hacer un mejor seguimiento de las comunicaciones y de las misiones en los países, en particular estudiando la posibilidad de nuevos métodos de trabajo. UN وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة.
    18. El sentir general era que se necesitaban nuevos métodos de trabajo para que la Junta pudiera tratar los múltiples temas previstos en los programas de mayo, junio y octubre. UN ١٨ - وكان هناك اتفاق على ضرورة وضع أساليب عمل جديدة ليتسنى للمجلس التنفيذي التصدي للمواضيع الكثيرة التي تتضمنها جداول أعمال دورات أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    18. El sentir general era que se necesitaban nuevos métodos de trabajo para que la Junta pudiera tratar los múltiples temas previstos en los programas de mayo, junio y octubre. UN ١٨ - وكان هناك اتفاق على ضرورة وضع أساليب عمل جديدة ليتسنى للمجلس التنفيذي التصدي للمواضيع الكثيرة التي تتضمنها جداول أعمال دورات أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    18. El sentir general era que se necesitaban nuevos métodos de trabajo para que la Junta pudiera tratar los múltiples temas previstos en los programas de mayo, junio y octubre. UN ١٨ - وكان هناك اتفاق على ضرورة وضع أساليب عمل جديدة ليتسنى للمجلس التنفيذي التصدي للمواضيع الكثيرة التي تتضمنها جداول أعمال دورات أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    Se siguen elaborando métodos de trabajo nuevos y más flexibles para mantener en cierto grado las actividades de extensión, incluso cuando ya no haya una presencia permanente de la UNAMA sobre el terreno. UN ويجري بصورة مستمرة وضع أساليب عمل جديدة أكثر مرونة، من أجل الحفاظ على قدر من إمكانية التواصل، حتى في الأماكن التي لا يبقى فيها للبعثة وجود ميداني دائم.
    Las nuevas demandas que se hacen hoy día al sistema de las Naciones Unidas y las mayores expectativas por parte de los gobiernos y la opinión pública exigen un criterio más operacional para enfocar la promoción y protección internacional de los derechos humanos, así como el desarrollo de nuevos métodos y de nueva capacidad de acción. UN وتستوجب المطالب الجديدة التي تقع اليوم على منظومة اﻷمم المتحدة والتطلعات الرفيعة للحكومات والرأي العام نهجاً عملياً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان دوليا واستحداث أساليب عمل جديدة وطاقات عمل جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus