"أسباب الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las causas de la pobreza
        
    • sus causas
        
    • la falta de medios
        
    • causa de la pobreza
        
    • causas de pobreza
        
    • las principales causas de la pobreza
        
    • las causas principales de la pobreza
        
    Observó que las causas de la pobreza en los PMA diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Los gobiernos deberán determinar a cuáles de las causas de la pobreza se concederá prioridad. UN ويجب أن تحدد الحكومات ما هي أسباب الفقر التي يجب أن تعالج على أساس اﻷولوية.
    Adoptemos, pues, las soluciones adecuadas e impostergables para eliminar las causas de la pobreza que significativamente afectan el tejido social de nuestros pueblos. UN فلنعتمد اﻵن إذن، الحلول السليمة للقضاء على أسباب الفقر الذي يؤثر تأثيرا بالغا على النسيج الاجتماعي لشعوبنا.
    A ese respecto, destaca las contribuciones realizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para determinar las causas de la pobreza rural y formular soluciones eficaces. UN وأشاد في هذا الصدد بمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹسهاماتها في تحديد أسباب الفقر في الريف ووضع الحلول الفعالة.
    las causas de la pobreza, las consecuencias y las posibilidades de escapar de ella, también dependen de la zona donde " los pobres están viviendo " . UN كما أن أسباب الفقر وعواقبه وإمكانيات تجنبه ترتبط بالمكان الذي يعيش فيه الفقراء.
    Por otro lado, una de las causas de la pobreza es que los que la sufren no pueden asegurarse contra el riesgo. UN ومن ناحية أخرى، يكمن أحد أسباب الفقر في عدم قدرة الفقراء على تحصين أنفسهم في مواجهة المخاطر.
    El experto insistió en que en una posible declaración se identificasen las causas de la pobreza. UN وأصر الخبير على تحديد أسباب الفقر في الإعلان المحتمل.
    Su utilidad era perceptible en los planos nacional e internacional: la definición de las causas de la pobreza contribuiría a resolver el problema de la atribución de recursos. UN ويمكن رؤية فائدته على المستويين الوطني والدولي: فتعريف أسباب الفقر من شأنه أن يساهم في حل مشكلة تخصيص الموارد.
    Observó que las causas de la pobreza en los países menos adelantados diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Si no se tienen en cuenta estas diferencias, no se pueden comprender las causas de la pobreza ni el Estado puede adoptar medidas para eliminarlas. UN وما لم تراع هذه الاختلافات، فإن أسباب الفقر لا يمكن أن تفهم أو تعالج بالإجراءات العامة.
    las causas de la pobreza y de la exclusión social que afectan más a las mujeres que a los hombres son diversas: estructurales, entre otras. UN تتنوع أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء والرجال، وهي أسباب هيكلية ضمن أسباب أخرى.
    las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones. UN فلما كانت أسباب الفقر تكتسي أوجها عدة، فكذلك حلولها.
    Instó a no confinar las deliberaciones sobre la mujer y la pobreza a un espacio limitado y a abordar directamente las causas de la pobreza. UN وحثَّت على عدم حصر المداولات بشأن المرأة وبشأن الفقر في مساحة محدودة، وعلى معالجة أسباب الفقر مباشرة.
    las causas de la pobreza son el desempleo, la disminución de los ingresos, la pérdida de la persona a cargo, el deterioro de la salud, la falta de educación y la carencia de recursos naturales. UN وتتمثل أسباب الفقر في البطالة، وانخفاض الدخل، وفقدان العائل، وتدهور الصحة والتعليم، والحرمان من الموارد الطبيعية.
    Puede que nos hayamos concentrado demasiado en los síntomas y no suficientemente en las causas de la pobreza y la indigencia. UN وربما ركزنا أكثر من اللازم على الأعراض وأقل من اللازم على أسباب الفقر والفاقة.
    El programa aborda las causas de la pobreza crónica, como la sequía, la deforestación y la erosión del suelo. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    Unos cuantos países de Asia han establecido una red local de organizaciones, incluidas cooperativas de ahorro y crédito, dirigida especialmente a luchar contra las causas de la pobreza rural y a organizar a las mujeres de las zonas rurales en agrupaciones. UN وقد أنشأت بضعة بلدان في آسيا على المستوى الشعبي شبكة للمنظمات، بما في ذلك الاتحادات الائتمانية والادخارية، تتناول بالبحث على وجه الخصوص أسباب الفقر في الريف وتنظم المرأة الريفية بصورة جماعية.
    8. Información sobre la pobreza y mayores investigaciones sobre sus causas UN ٨- المعلومات عن الفقر وإجراء المزيد من البحوث بشأن أسباب الفقر
    14. la falta de medios económicos y materiales, o las condiciones imputables directa y exclusivamente a esa pobreza, no deberían constituir nunca la única justificación para separar un niño del cuidado de sus padres, para recibir a un niño en acogimiento alternativo o para impedir su reintegración en el medio familiar, sino que deberían considerarse como un indicio de la necesidad de proporcionar a la familia el apoyo apropiado. UN 14 - ولا تكفي أسباب الفقر المالي أو المادي وحدها، أو أية ظروف تُعزى بشكل مباشر وحصري إلى هذا الفقر، لتبرير إبعاد الطفل عن رعاية والديه أو إحاطته بالرعاية البديلة، أو الحيلولة دون إعادة إدماجه، بل يجب النظر إلى تلك الأسباب باعتبارها مؤشراً يبرز الحاجة إلى توفير الدعم المناسب للأسرة.
    Por consiguiente, la malaria es considerada una enfermedad de la pobreza y una causa de la pobreza. UN ولذلك تعد الملاريا مرض الفقر وأحد أسباب الفقر.
    En conjunto, las deficiencias observadas son resultado no sólo de la ausencia de opciones claras, de una lectura precisa de los presupuestos, sino también de la selección de las causas de pobreza y de la magnitud de los problemas por resolver. UN وبوجه عام، ترجع أوجه الضعف، لا إلى انعدام الخيارات الواضحة وانعدام الشفافية في الميزانيات فحسب، بل أيضاً طريقة تحديد أسباب الفقر وإلى اتساع نطاق المشاكل الواجب حلها.
    El sistema de cierres israelí sigue siendo una de las principales causas de la pobreza y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, pues restringe el acceso de los palestinos a los servicios de salud y educación, los lugares de empleo, los mercados y las redes sociales y religiosas. UN ولا يزال نظام الإغلاق الإسرائيلي يمثل سببا أساسيا من أسباب الفقر والأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو يقيد إمكانية حصول الفلسطينيين على الخدمات الصحية والتعليمية، والعمل، والوصول إلى الأسواق، والاستفادة من خدمات الشبكات الاجتماعية والدينية.
    En Quito, se determina también que el desempleo entre los afrodescendientes una de las causas principales de la pobreza. UN وفي كيتو، تُعتَبر البطالة لدى المنحدرين من أصل أفريقي سبباً رئيسياً من أسباب الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus