| Deseamos dejar constancia de nuestra sincera gratitud y reconocimiento por la labor de los equipos de remoción de minas de todo el mundo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم. |
| También quiero dejar constancia del respeto, el afecto y la admiración de mi delegación por el Embajador Rapacki. | UN | وأود أيضاً أن أسجل ما يشعر به وفدي من احترام ومودة وإعجاب إزاء السفير راباكي. |
| Quisiera hacer constar la reserva de la República Islámica del Irán sobre las siguientes cuestiones: | UN | أود أن أسجل تحفظ جمهورية إيران اﻹسلامية على المسائل التالية: |
| Y al hacerlo no pierdo el detalle original. De hecho, podría estar grabando la historia. | TED | بالقيام بذلك، لا أفقد البيانات الأصلية. في الواقع، قد أسجل التاريخ |
| ¿De verdad crees que yo era lo suficientemente estúpido como para no grabar todas las conversaciones teníamos en esta sala? | Open Subtitles | هل حقاً كنتم تظننون أنني غبياً لدرجة أن لا أسجل كل محادثة أجريناها في هذه الغرفة ؟ |
| A este respecto, debo expresar, para que conste, nuestro gran reconocimiento por la dedicación y el compromiso del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en relación con la UNOMSA y sus resultados. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أسجل عظيم تقديرنا لما كرسه السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والتزم به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وﻹنجاحها. |
| A veces grabo mi voz, imitando a la Reina... y escucho la grabación para saber como sería, si yo fuera la reina. | Open Subtitles | بأني في بعض المرات أرتدي كالملكة و أسجل حديثها ثم أعاود مشاهدتها لأرى كيف سيبدو الأمر لو كنت ملكة |
| Sin embargo, quisiera dejar constancia ahora del agradecimiento de mi Gobierno por el espíritu y la atmósfera que imperaron en el Comité Preparatorio. | UN | ومع ذلك اسمحوا لي بأن أسجل في هذه المرحلة تقدير حكومتي للروح والجو اللذين سادا في اللجنة التحضيرية. |
| A fin de dejar constancia en actas, quisiera señalar a la atención algunas correcciones que se hicieron a ese documento en el curso de la sesión del Comité Plenario. | UN | أود أن أسجل بعض التصويبات التي أدخلت على الوثيقة في سياق الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها. |
| Deseo también dejar constancia de mi reconocimiento al Gobierno de Nicaragua por la cooperación y el apoyo que ha prestado a la ONUSAL en esta cuestión. | UN | كما أود أن أسجل امتناني لحكومة نيكاراغوا، تقديرا لتعاونها ولما قدمته من تأييد للبعثة في هذا الصدد. |
| Deseo dejar constancia de mi gratitud por los esfuerzos incansables, generosos y dedicados realizados por el Sr. Vance durante el período en que actuó como mi Enviado Personal. | UN | وأود أن أسجل امتناني لما بذله السيد فانس، خلال الفترة التي عمل فيها بصفته مبعوثي الشخصي، من جهود دؤوبة تنم عن التفاني وانكار الذات. |
| Deseo dejar constancia de que, si mi delegación hubiera estado presente, hubiéramos votado a favor de esos proyectos de resolución y de decisión, y nos hubiéramos sumado al consenso en los casos procedentes. | UN | وأود أن أسجل أنه لو كان وفدي حاضرا لصوت مؤيدا ولانضم إلى توافق اﻵراء حسب الاقتضاء. |
| En relación con este proyecto de resolución, quiero dejar constancia en actas de la siguiente declaración en nombre de la Secretaría: | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن اﻷمانة العامة: |
| Deseaba hacer constar en acta que mi delegación apoya totalmente esta declaración. | UN | وأردت فقط أن أسجل هنا أن وفدي يؤيد هذا البيان تماماً. |
| Anoche estaba grabando unos sonidos y grabé tu accidente. | Open Subtitles | أسمعي بالأمس كنتُ أسجل بعض الأصوات .و لقد سجلت حادثكم |
| Y algo de lo que me di cuenta desde el principio del proyecto es que si no estaba haciendo algo interesante, probablemente olvidaría grabar el vídeo. | TED | وما أدركت في وقت مبكر في المشروع أنني لم أكن أقوم بأي شيء مثير للاهتمام، ربما سأنسى أن أسجل الفيديو. |
| En primer lugar quiero expresar la admiración del pueblo y el Gobierno del Reino de Arabia Saudita por la resistencia del pueblo libanés. | UN | وقبل كل شيء، أود أن أسجل باسم المملكة العربية السعودية حكومة وشعبا تحية للشعب اللبناني لصموده. |
| Yo grabo los sonidos auténticos, los pongo en la película, y luego tú la ves. | Open Subtitles | بالواقع أنا أسجل هذه الأصوات و من ثم أضعها في الفيلم و أنتِ تشاهدين الفيلم |
| Deseo que conste en actas que Malasia también reclama partes de las Islas Spratley ubicadas en nuestra plataforma continental. | UN | وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري. |
| Antes de concluir, también quisiera señalar que apoyamos las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la transparencia en la esfera de la transferencia de armas. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
| quede constancia que al no lograr acuerdo respecto a algunos de los párrafos, ninguno fue aprobado, como no lo fue la propuesta en su conjunto. | UN | وأود أن أسجل أنه، نظراً لعدم الاتفاق على بعض الفقرات، لم يعتمد أي منها كما لم يعتمد الاقتراح بكامله. |
| Y que sentía la necesidad de registrar su evolución. | Open Subtitles | وأننى لدي رغبة مُلِحه أن أسجل تطورات المرض. |
| Estar sentado a su lado registrando descargas de orina y dándole medicamentos para la ansiedad. | Open Subtitles | الجلوس بجوار فراش أسجل اخراجات بولية و أعطه أدوية مضادة للحماسة طوال الليل |
| Me propusieron que grabe algunos de mis poemas y luego ellos buscarían especialistas para animarlos. | TED | والغرض من ذلك كان أن أسجل قصائدي ومن ثم يبحثون عن رسوم متحركة ليجعلوا القصيدة رسوماً متحركة. |
| Me he acostumbrado a nada más despertarme anotar mis sueños. Mis pensamientos pasajeros. | Open Subtitles | لقد دربت نفسي بعدما أستيقظ من النوم أن أسجل أحلامي، وأفكاري العابرة |
| El problema es que no se han registrado todavía. | Open Subtitles | المشكلة هي ، أنى لم أسجل فى الفندق حتى الان |