"أسرة فقيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • familias pobres
        
    • familia pobre
        
    • hogares pobres
        
    • familias desfavorecidas
        
    • hogar pobre
        
    • de familias
        
    Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. UN فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير.
    El número medio de beneficiarios del programa asciende a dos millones de familias pobres anualmente. UN ويبلغ العدد المتوسط للمستفيدين من البرنامج مليوني أسرة فقيرة كل سنة.
    Durante el período que abarca el informe, se destinaron 16.070 dólares para asistir a 73 familias pobres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وزع مبلغ 070 16 دولار لمساعدة 73 أسرة فقيرة.
    Se ofreció a una joven nigeriana de familia pobre un trabajo como cuidadora de niños en Austria. UN فقد عُرض على هذه الفتاة النيجيرية المنحدرة من أسرة فقيرة العمل كجليسة لأطفال في النمسا.
    :: Descuento en la factura telefónica de una persona ciega de familia pobre en la que ningún otro de los integrantes pueda trabajar. UN :: يمنح خصم على فواتير التليفونات لكل كفيف من أسرة فقيرة ليس بها شخص آخر قادر على العمل.
    Sin embargo, una parte significativa de los ingresos de casi 22.800 hogares pobres todavía proviene del opio que cultivan. UN ولكن نحو 800 22 أسرة فقيرة ما زالت تحصل على حصة كبيرة من دخلها من مصادر الأفيون.
    191. Por ejemplo, en 2013 había más de 12.000 familias desfavorecidas con antecedentes policiales en las que vivían más de 19.000 niños, con los que se está llevando a cabo una labor de prevención para mejorar su situación y protegerlos de la violencia doméstica y de los malos tratos en el seno familiar. UN 191-وأسفر ذلك عن إدراج 000 12 أسرة فقيرة تضم أكثر من 000 19 طفل، في سجلات هيئات الشؤون الداخلية خلال أشهر عام 2013 الإثني عشر، ويجري تنفيذ أعمال وقائية تهدف إلى تحسين أوضاع أولئك الأطفال وحمايتهم من العنف المنزلي ومن التعرض للقسوة في الأسرة.
    También se prestó asistencia a 122 familias pobres para poner en práctica proyectos de negocio y realizar estudios de viabilidad. UN وساعد أيضا 122 أسرة فقيرة على تكوين أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات للجدوى.
    Esto se traduce en que en 2000 se sumaron otras 704.000 familias pobres a la cifra total de 1997, con lo que las familias pobres pasaron a ser 5,2 millones en 2000. UN ويترجم هذا إلى 000 704 عائلة فقيرة إضافية في عام 2000 من مستوى عام 1997 أي ما مجموعة 5.2 مليون أسرة فقيرة في عام 2000.
    Se ha creado una red solidaria dirigida por la mujer del Presidente para ayudar a unas 200.000 familias pobres, de las cuales el 45% están encabezadas por mujeres. UN وتم إنشاء شبكة تضامن تديرها عقيلة رئيس الجمهورية لمساعدة 000 200 أسرة فقيرة ترأس النساء 45 في المائة منها.
    En el marco de ese programa, se identificaron 2.109 aldeas y 122.104 familias pobres, de las que 40.492 tenían a una mujer como cabeza de familia. UN وتم بفضل ذلك تحديد 109 2 قرى و104 122 أسر فقيرة من بينها 492 40 أسرة فقيرة تعيلها امرأة.
    Un total de 46.444 familias pobres participaron en programas de arriendo de tierras agrícolas y se cultivaron 62.655,2 acres de tierra. UN وشارك ما مجموعه 444 46 أسرة فقيرة في برامج استئجار الأرض الزراعية، وتم استصلاح 655.2 62 أكرات من الأرض.
    En el marco del Sistema Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    Más de 11.000 familias pobres se beneficiaron gracias al éxito de este proyecto. UN وقد استفاد من هذا المشروع الناجح أكثر من 000 11 أسرة فقيرة.
    Dentro del componente de microcrédito de un programa financiado con recursos del PNUD en Tíbet, Región Autónoma de China, 163 familias pobres recibieron pequeños préstamos. UN وفي إطار عنصر الائتمان الجزئي لبرنامج مدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إقليم التيبت الصيني المتمتع بالاستقلال الذاتي، حصلت ١٦٣ أسرة فقيرة على قروض صغيرة.
    Se concedieron préstamos pequeños, que oscilaron entre los 500 y los 3.000 dólares, de un fondo rotatorio a 44 familias pobres a fin de permitirles lograr la autosuficiencia. UN ومنحت قروض صغيرة تتراوح مبالغها ما بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٣ دولار من صندوق دائر لـ ٤٤ أسرة فقيرة لتمكينها من تحقيق اﻹكتفاء الذاتي.
    Su primer componente es el de las subvenciones para el empoderamiento económico, que tiene como beneficiarias a 4.000 familias pobres de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN والعنصر الأول من هذا البرنامج هو ' تقديم المنح من أجل التمكين الاقتصادي`، الذي يستهدف 000 4 أسرة فقيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Estáis cantando sobre una familia pobre, viviendo en el gueto, cuyo primogénito acaba de nacer en un pesebre Open Subtitles فأنتم تغنون عن أسرة فقيرة تعيش في حي اليهود والتي أنجبت طفلها البكر في مَعْلَف الدابة
    Una niña se convierte en deuki cuando se la separa de una familia pobre para ofrecerla a los dioses. UN وتصبح الفتاة " دويكية " عندما يُؤتَى بها من أسرة فقيرة لتُوهب إلى اﻵلهة.
    A finales de 2004, 2 de las 64 provincias de Viet Nam no tenían hogares pobres, 18 tenían tasas de pobreza que oscilaban entre el 5 y el 10%, y sólo 2 provincias indicaban tasas de pobreza superiores al 20%. UN وفي نهاية عام 2004، لم تبق أية أسرة فقيرة في مقاطعتين من المقاطعات ال64 في فييت نام، وبلغ معدل الفقر ما بين 3 و5 في المائة في 18 مقاطعة، وما بين 5 و10 في المائة في 24 مقاطعة أخرى، وسجَّلت مقاطعتان فقط معدل فقر تجاوز 20 في المائة().
    192. En colaboración con representantes de centros docentes se han realizado cerca de 10.000 inspecciones de las condiciones en que viven las familias desfavorecidas. UN 192-وأجريت، بالاشتراك مع ممثلين عن المؤسسات التعليمية، دراسات استقصائية للأحوال الحياتية والعائلية لزهاء 000 10 أسرة فقيرة.
    Señaló que el hecho de crecer en un hogar pobre en un país asolado por los conflictos le había demostrado que las cuestiones de raza, clase social y género estaban estrechamente vinculadas entre sí. UN فلاحظت أن نشأتها في أسرة فقيرة في بلد تمزقه النزاعات قد أظهرت لها أن قضايا العرق والطبقة ونوع الجنس بينها ترابط وثيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus