Se calcula que más de 460.000 hogares de Darfur necesitarán asistencia agrícola en 2005. | UN | ويُقدَّر أن أكثر من 000 460 أسرة معيشية في دارفور ستكون في حاجة إلى المساعدة الغذائية في عام 2005. |
Para fines de 2006 todos los hogares de Guyana tendrán electricidad. | UN | وفي نهاية عام 2006، ستتوفر الكهرباء لكل أسرة معيشية في غيانا. |
En junio se proporcionó apoyo a 70.000 hogares en forma de artículos no alimentarios y refugio de emergencia. | UN | وفي حزيران/يونيه، قدِّم الدعم إلى 000 70 أسرة معيشية في هيئة مواد غذائية ومأوى للطوارئ. |
:: Distribuir semillas vegetales variadas a 7.900 hogares en el Sudán en 2008. | UN | :: توزيع بذور نباتية متنوعة على 900 7 أسرة معيشية في السودان في عام 2008 |
Se vieron afectadas unas 250.000 familias en cerca de 500 aldeas. | UN | وأصابت اﻷضرار نحو ٢٥٠ ٠٠٠ أسرة معيشية في قرابة ٥٠٠ قرية. |
También han proporcionado aperos agrícolas, bombas de agua y equipo de tracción animal de producción local y han impartido capacitación sobre nutrición y protección de los animales a unas 21.000 familias de esas zonas. | UN | وزودت كذلك بأدوات زراعية يدوية محلية الصنع، ومحركات مضخات، ومعدات لحيوانات الجر، وأجرت تدريبا على التغذية الحيوانية والخدمات الاجتماعية لما يقارب من 000 21 أسرة معيشية في هذه المناطق. |
En 2000, de los 13.282 hogares, 926 estaban constituidos por un progenitor y un hijo o más, mientras que en 1990 había sólo 745 hogares de este tipo. | UN | فزاد عدد هذه الأسر من 745 في سنة 1990، إلى 1926 أسرة من بين مجموع 282 13 أسرة معيشية في سنة 2000. |
La muestra estuvo integrada por 200.000 niños de 40.000 hogares de cada zona. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لعينة الأطفال 000 200 طفل في 000 40 أسرة معيشية في كل من تلك المناطق. |
En New Providence se registró un total de 72.855 hogares, de los cuales el 58% estaba encabezado por varones y el 42% por mujeres. | UN | وسجلت جزيرة نيو بروفيدنس 855 72 أسرة معيشية في المجموع، من بينها 58 في المائة يرأسها ذكور و 42 في المائة ترأسها إناث. |
Los datos de dicha encuesta realizada en 2.175 hogares de las tres gobernaciones septentrionales han permitido a las Naciones Unidas identificar más claramente zonas más necesitadas de insumos comunitarios. | UN | وقد مكنت بيانات مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة عن ١٧٥ ٢ أسرة معيشية في المحافظات الشمالية الثلاث اﻷمم المتحدة من التعرف بشكل أوضح على المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى المدخلات اﻹنسانية. |
El comité de la aldea calculó que, teniendo en cuenta la duración del proyecto, iban a ser necesarios 3.000 días de trabajo y, por lo tanto, se dirigió a 3.000 hogares de la aldea para que aportasen un día de trabajo de uno de sus miembros o el salario para contratar a una persona. | UN | فقد حسبت لجنة القرية أن المشروع سيتطلب 3000 يوم عمل للشخص الواحد، فاتصلت بـ 3000 أسرة معيشية في القرية طالبة إلى كل منها أن تقدم إما فردا واحدا من أفرادها ليوم عمل واحد أو أجر استخدام شخص واحد. |
Entre otras cosas, se explicó al equipo que, con el objeto de educar a los votantes, se habían distribuido a todos los hogares de Tokelau copias de los proyectos de constitución y de tratado, que formaban el programa del referéndum, y que esa información también se podía obtener en Apia. | UN | وأُبلغ بأنه ضمانا لتوعية المصوتين جرى توزيع مشروع الدستور ومشروع المعاهدة، اللذين يضمان كل ما يتعلق بالاستفتاء، على كل أسرة معيشية في توكيلاو وأتيحا لمن يريدهما في آبيا. |
En conjunto, casi 605.000 hogares en todo el Canadá se han beneficiado de estas inversiones. | UN | وعموماً، استفاد نحو 000 605 أسرة معيشية في جميع أنحاء كندا من هذه الاستثمارات. |
En su conjunto, estas actividades abarcaron más de 1.000 hogares en Abjasia, sobre todo en el distrito de Gali. | UN | وبوجه عام، استفاد من هذه الأنشطة ما يربو على 000 1 أسرة معيشية في أبخازيا، وفي مقاطعة غالي بشكل رئيسي. |
En la primera fase del programa se prevé dotar de vivienda mínima localmente aceptable a unos 2.000 hogares en los distritos de Terter, Fizuli y Agdam. | UN | وفي المرحلة الأولى من البرنامج، تم التخطيط لتوفير السكن لزهاء 000 2 أسرة معيشية في مناطق ترتر وفيزولي وأغدام مع مراعاة الحد الأدنى المقبول محلياً من المواصفات. |
Actualmente se está realizando una encuesta similar en las tres gobernaciones septentrionales, que abarcará 16.000 hogares en 24 distritos y 34 subdistritos escogidos al azar. | UN | ويجري حاليا إجراء مسح مماثل في المحافظات الشمالية الثلاث، يغطي ٠٠٠ ١٦ أسرة معيشية في ٢٤ منطقة و ٣٤ منطقة فرعية تم اختيارها عشوائيا. |
Hasta la fecha se han completado las siguientes actividades: un estudio cualitativo en el que participaron 224 grupos de discusión en 14 estados; un estudio cuantitativo experimental de 200 hogares; la formación de 1.200 empadronadores y sus supervisores; y el diseño de un plan de muestreo para el estudio cuantitativo que abarcará 19.800 hogares en los 61 distritos del país. | UN | وقد أنجز ما يلي حتى الآن: دراسة استقصائية نوعية شارك فيها 224 فريقا بحثيا في 14 ولاية؛ دراسة استقصائية كمية رائدة شملت 200 أسرة معيشية؛ تدريب 200 1 إخصائي تعداد ومشرفيهم؛ وضع خطة لانتقاء عينات للدراسة الاستقصائية الكمية لكي تشمل 800 19 أسرة معيشية في جميع مقاطعات البلد البالغ عددها 61 مقاطعة. |
7.017 familias en 117 comunidades de 11 departamentos | UN | 017 7 أسرة معيشية في 117 مجتمعا محليا من 11 إدارة |
Aproximadamente 5.300 personas (685 familias) en 23 aldeas se vieron directamente afectadas por el tsunami. | UN | وقد تضرر من التسونامي بشكل مباشر ما يقرب من 300 5 شخص أو 685 أسرة معيشية في 23 قرية. |
Se han distribuido materiales de información, educación y comunicaciones entre las familias de los condados en que actúa el FNUAP con objeto de difundir información sobre los servicios disponibles y alentar a las personas y las parejas a que los aprovechen. | UN | وقد جرى توزيع مواد في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على كل أسرة معيشية في المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق من أجل نشر المعلومات عن الخدمات المتوفرة وتشجيع الأفراد والأزواج على الاستفادة منها. |
Además, se han distribuido materiales de información, educación y comunicaciones entre las familias de los condados en que actúa el FNUAP con objeto de difundir información sobre el enfoque voluntario de la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى توزيع مواد في مجال الإعلام والتوعية والاتصال على كل أسرة معيشية في المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق من أجل نشر المعلومات عن النهج الطوعي للصحة الإنجابية. |
La riqueza de los hogares del Sur también está experimentando un crecimiento significativo, ya que se espera que 600 millones de hogares del Sur sobrepasen los 20.000 dólares de ingresos anuales per capita en 2025. | UN | وتشهد أيضا ثروة الأسر المعيشية في جميع بلدان الجنوب تحسنا هاما، حيث من المتوقع أن تتجاوز 600 مليون أسرة معيشية في بلدان الجنوب دخلا سنويا للفرد يبلغ 000 20 دولار بحلول عام 2025. |
La presencia de dos adultos por hogar en los países en desarrollo es un indicio del predominio del tipo de familia nuclear; sin embargo, la presencia de más de dos o tres adultos en cada hogar en los países en desarrollo revela que sigue existiendo el tipo de familia extendida o de familia nuclear con la presencia de hijos adultos. | UN | ووجود شخصين بالغين في كل أسرة معيشية في البلدان المتقدمة النمو إنما يشير إلى تغلب نمط اﻷسرة النواة؛ ومن ناحية أخرى، يشير وجود اثنين أو ثلاث من البالغين لكل أسرة معيشية في البلدان النامية إلى تغلب نمط اﻷسرة الممتدة أو نمط اﻷسرة النواة التي يوجد بها أبناء بالغون. |