"أسرع وأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más rápida y
        
    • más rápido y
        
    • más rapidez y
        
    • más rápidas y
        
    • mayor rapidez y
        
    • más rápidos y más
        
    • más pronta y
        
    • rápida y más
        
    • rápida y mejor
        
    Dado que el problema es urgente, consideramos que existen otras formas de abordar su solución más rápida y eficazmente. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    Las Naciones Unidas necesitan dar una respuesta más rápida y segura a las crisis. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى استجابة أسرع وأكثر مصداقية لﻷزمات.
    En segundo lugar, hace posible atender de manera más rápida y flexible a los países cuyas circunstancias particulares de desarrollo exigen actuar de esta manera. UN وهي تسمح، ثانيا، باستجابة أسرع وأكثر مرونة للبلدان التي تقتضي ظروفها اﻹنمائية الخاصة هذا اﻹجراء.
    Le gusta llamar la atención. Lo más rápido y efectivo sería ignorarla y dejar que venga a nosotros. Open Subtitles إنها مجنونة، إنها تستمتع بلفت الإنتباه نحوها الأمر أسرع وأكثر فعالية بتجاهلها وجعلها تأتي إلينا
    El sitio Web de Development Business constituye un medio más rápido y eficaz para la difusión de información sobre compras y licitaciones. UN وأوجد موقع النشرة على الشبكة العالمية وسيلة أسرع وأكثر فعالية لنشر المعلومات عن المشتريات والعطاءات.
    Hoy tenemos la capacidad para responder a cualquier situación con más rapidez y eficacia que nunca, y eso continuará. UN نحن، اليوم، أكثر قدرة على الاستجابة بشكل أسرع وأكثر فعالية من أي وقت مضى، وسنستمر في ذلك.
    La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. UN وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية.
    El apoyo estaba encaminado a ayudar a esas autoridades a investigar las denuncias electorales con mayor rapidez y coherencia, para reducir al mínimo los períodos de incertidumbre posteriores a las elecciones y reducir la violencia política. UN ويراد بهذا الدعم مساعدة تلك السلطات على التحقيق في الشكاوى الانتخابية على نحو أسرع وأكثر اتساقا للحد بأقصى ما يمكن من فترات انعدام التيقن التي تعقب الانتخابات والحد من العنف السياسي.
    A ese respecto, quisiera insistir una vez más en que, para alcanzar ese objetivo, se requiere una asistencia más rápida y efectiva de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مرة أخرى، أنه يتعين لبلوغ هذا الهدف قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة أسرع وأكثر فعالية.
    - En interés de una tramitación más rápida y económica de los documentos, la Sección Editorial debería proporcionar directrices editoriales para uso del personal y de los consultores. UN ● ينبغي أن يوفر قسم تحرير الوثائق مبادئ توجيهية للتحرير كي يستخدمها الموظفون والخبراء الاستشاريون، وذلك حرصا على تجهيز الوثائق بصورة أسرع وأكثر اقتصاداً.
    Los adelantos en la tecnología de la información y de las comunicaciones han hecho que la respuesta a los desastres sea más rápida y más eficaz. UN إن ما طرأ من تحسينات على تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات جعلت الاستجابة للكوارث أسرع وأكثر فعالية.
    El Grupo de Río conminó, también, a los organismos financieros internacionales a que se involucren de manera más rápida y efectiva en la solución de la crisis financiera internacional. UN وناشدت مجموعة ريو أيضا المؤسسات المالية الدولية أن تتدخل بشكل أسرع وأكثر فعالية ﻹيجاد حلول لﻷزمة المالية الدولية.
    No hay progreso por tanto en lo referente a una mejor definición y concreción simplificada del concepto de mercenario, que permita una acción más rápida y directa contra las actividades de éstos. UN ولذا لم يحرز تقدم بشأن الأخذ بتعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يسمح باتخاذ إجراء أسرع وأكثر مباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    El fortalecimiento de las fuerzas de reserva también permitiría una planificación más rápida y eficaz de las nuevas misiones. UN كما أن تعزيز قوات الاحتياطي من شأنه أيضا أن يتيح التخطيط للبعثات الجديدة على نحو أسرع وأكثر كفاءة.
    Acceso más rápido y eficiente de los usuarios finales a la información estadística de la CESPAO. UN وصول المستعملين بشكل أسرع وأكثر كفاءة إلى المعلومات الإحصائية المتعلقة باللجنة.
    Así pues, el fomento de la capacidad era más rápido y más rentable. UN وبالتالي فإن بناء القدرات أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Esos problemas constituían un impedimento a un progreso más rápido y uniforme. UN فهذه المشاكل تعوق التقدم بشكل أسرع وأكثر توازنا.
    De esta manera las denuncias se atienden con más rapidez y eficiencia. UN وبالتالي، تُعالج الشكاوى بصورة أسرع وأكثر كفاءة.
    Al parecer, las intervenciones de la policía suelen ser más rápidas y eficaces en la parte occidental de Alemania. UN إذ يبدو فعلا أن تدخلات الشرطة غالبا ما تكون أسرع وأكثر فعالية في الجزء الغربي من ألمانيا.
    También permitirá ahorrar espacio físico y asignar con mayor rapidez y exactitud los servidores, ya sea en tiempo real o en una situación de recuperación después de un desastre. UN ويؤدي علاوة على ذلك إلى توفير الحيز المادي وتوفير الخواديم بشكل أسرع وأكثر دقة إما في الوقت الحقيقي أو في سيناريوه الاستئناف في حالة الكوارث.
    Se dieron muchos ejemplos de gobiernos que ofrecen más accesibilidad a los servicios y mejoran la forma de proporcionar resultados más rápidos y más exactos. UN وقدمت أمثلة عديدة على إتاحة إمكانيات أكبر من جانب الحكومات للحصول على الخدمات الحكومية، ولتعزيز سبل تحقيق نتائج أسرع وأكثر ضمانا.
    El informe termina proponiendo una serie de medidas clave para que las examine el Consejo de Seguridad, todas encaminadas a fortalecer aún más el marco de protección en esferas que requieren una acción más pronta y sistemática. UN وفي الختام، يقترح التقرير مجموعة من التدابير الأساسية لينظر فيها مجلس الأمن، تهدف جميعها إلى زيادة تعزيز إطار الحماية في المجالات التي تقتضي إجراءات أسرع وأكثر انتظاما.
    Esas asociaciones permiten al FNUAP dar una respuesta humanitaria más rápida y mejor coordinada. La asistencia del FNUAP comienza en la primera fase de la emergencia y abarca la rehabilitación y la ayuda humanitaria posterior para alcanzar los objetivos a largo plazo de la asistencia al desarrollo. UN وتمكّن هذه الشراكات الصندوق من الاستجابة الإنسانية استجابة أسرع وأكثر تنسيقاً وتبدأ المساعدة التي يقدمها الصندوق في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ، وتمتد خلال مرحلة إعادة التأهيل وتتجاوز المساعدة الإنسانية من أجل تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus