"أسر الضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las familias de las víctimas
        
    • los familiares de las víctimas
        
    • de familiares de víctimas
        
    • sus familias
        
    • familia de las víctimas
        
    • de familiares de las víctimas
        
    • familiares de la víctima
        
    • las familias de los fallecidos
        
    Hasta ahora sólo una de las familias de las víctimas ha presentado una denuncia. UN وحتى الآن لم تقدم أسر الضحايا أي شكاوى فيما عدا أسرة واحدة.
    las familias de las víctimas deberían recibir una indemnización adecuada y rehabilitación. UN وينبغي تزويد أسر الضحايا بما يكفي من التعويض وإعادة التأهيل.
    Además, se devolvieron 19 restos mortales a las familias de las víctimas. UN وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا.
    los familiares de las víctimas reclaman justicia. UN فأفراد أسر الضحايا يطالبون بإقامة العدالة.
    Además, se había informado al Relator Especial de que los familiares de las víctimas aún no habían sido indemnizados. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن أسر الضحايا لم تتسلم بعد أي تعويضات.
    El NDFP emitió una disculpa oficial a las familias de las víctimas. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    La Unión Europea y sus Estados miembros condenan enérgicamente todo acto de violencia y expresan su más sentido pésame a las familias de las víctimas. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع أعمال العنف ويعرب عن تعازيه الخالصة الى أسر الضحايا.
    Muchas de las familias de las víctimas hallarán consuelo al saber que las corrientes de la historia están abrumadoramente contra el terrorismo, y que la paz acabará por prevalecer. UN ولعل أسر الضحايا تجد العزاء في إدراك أن تيار التاريخ الجارف سيطمس الارهاب لا محالة وأن السلم سيسود في نهاية المطاف.
    El miedo que sienten las familias de las víctimas les impiden aún dar a conocer públicamente su caso. UN وما زال الخوف يمنع أسر الضحايا من اﻹفصاح عن حالتها.
    En varios de estos casos, las familias de las víctimas recibieron indemnizaciones pecuniarias. UN وفي عدد من هذه الحالات، مُنحت أسر الضحايا مدفوعات إغاثة.
    En varios de estos casos, se indemnizó a las familias de las víctimas. UN وفي عدد من هذه الحالات، مُنحت أسر الضحايا مدفوعات إغاثة.
    las familias de las víctimas tienen temor de reclamar los cadáveres de sus familiares. UN وتشعر أسر الضحايا بالخوف من الاقدام على المطالبة بجثث أقاربها.
    Los supervivientes de las familias de las víctimas se vieron obligados a abandonar la zona, muy militarizada, porque corrían el peligro de perder la vida. UN واضطر اﻷعضاء المتبقين من أسر الضحايا إلى مغادرة المنطقة التي يتكثﱠف الوجود العسكري فيها خوفا على حياتهم.
    Según se comunica, no se han adoptado medidas para compensar a las familias de las víctimas y para evitar que se produzcan incidentes análogos. UN ويُزعم أنه لم تُتخذ أية خطوات لتعويض أسر الضحايا ولا لتفادي وقوع أحداث مماثلة.
    Por último, el Gobierno de Angola, que lamenta profundamente el incidente ocurrido, ha manifestado su más sincero pésame a las familias de las víctimas. UN وختاما، تأسف الحكومة اﻷنغولية أسفا عميقا لهذا الحادث، حيث تقدمت بخالص تعازيها إلى أسر الضحايا.
    Cuatro años después del incidente de Dili, muchas de las familias de las víctimas aún desconocían la suerte corrida por sus seres queridos. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    los familiares de las víctimas no han querido dar los nombres, por temor a represalias. UN ورفض أفراد أسر الضحايا ذكر أسماء الضحايا خوفا من الانتقام.
    Condenamos esos ataques y expresamos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas. UN إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا.
    los familiares de las víctimas y los aldeanos de Leposavic organizaron la detención arbitraria de unos 25 pasajeros albaneses de Kosovo que viajaban en un autobús interurbano. UN ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo recibió información fehaciente sobre la creación de redes de asociaciones de familiares de víctimas y ONG que podrían ocuparse de la cuestión en el futuro. UN ومع ذلك، تلقى الفريق العامل معلومات إيجابية بشأن إنشاء شبكات لرابطات أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية، قد تقدر على معالجة هذه القضية في المستقبل.
    Así, pues, las víctimas son condenadas literalmente por sus familias a expiar los pecados cometidos por otras personas. UN وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون.
    El Estado parte debe asegurarse de que todas las muertes durante la reclusión sean investigadas exhaustiva y rápidamente, de que se haga comparecer ante la justicia a los culpables y de que se ofrezca indemnización a la familia de las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق كامل وسريع في جميع حالات الوفيات أثناء الاحتجاز، وإحضار الجناة أمام القضاء وتعويض أسر الضحايا.
    El 13 julio asociaciones de familiares de las víctimas organizaron visitas a varios lugares en la zona de Srebrenica y municipios vecinos, donde hombres y niños que escapaban del enclave de Srebrenica fueron masacrados en julio de 1995. UN 61 - وفي 13 تموز/يوليه، نظمت رابطات أسر الضحايا زيارات إلى عدة مواقع في منطقة سريبرينيتسا الأوسع نطاقا والبلديات المجاورة، حيث تم ذبح الرجال والفتيان الفارّين من جيب سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    g) Durante las etapas preliminares del juicio, el hijo de la autora fue intimidado y amenazado en la sala de visitas por familiares de la víctima. UN (ز) وخلال المراحل الأولى من المحاكمة، تعرض ابن صاحبة البلاغ للترهيب والتهديد في قاعة المحكمة من جانب أسر الضحايا.
    La UNAMSIL sufrió la trágica pérdida de 24 miembros de su personal, incluidos 14 miembros del contingente pakistaní, y el Grupo hizo llegar sus condolencias a las familias de los fallecidos. UN وأشارت إلى أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في سيراليون تكبدت خسارة مأساوية في الأرواح تمثلت في وفاة 24 موظفا، منهم 14 عضوا من الوحدة الباكستانية، وأن المجموعة تعبر عن تعاطفها العميق مع أسر الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus