El Comité observa asimismo que el abogado del autor ha convenido ahora en que se examine la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ قد وافق على فحص القضية استنادا إلى أسسها الموضوعية في هذه المرحلة. |
Por consiguiente, el Comité considera que la queja es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. 11.2. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكوى مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية. |
Por consiguiente, el Comité considera que la queja es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. 11.2. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكوى مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية. |
A este respecto, toma nota de que el Estado parte no ha opuesto una objeción a la admisibilidad de la denuncia y ha formulado observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وأنها أبدت تعليقات على أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, declara la reclamación admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ولذلك، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, declara la reclamación admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ولذلك، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
Nuevas observaciones de los autores de la queja en cuanto al fondo 8.1. | UN | تعليقات إضافية مقدمة من أصحاب الشكوى بشأن أسسها الموضوعية |
El Comité pasa a examinar esas denuncias en cuanto al fondo. | UN | وتنتقل اللجنة إلى النظر في هذه الادعاءات من زاوية أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, la declara admisible y procede al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | ووفقاً لذلك، تعتبر الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, la declara admisible y procede al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعلن مقبوليتها وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. 6.1. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في هذه الادعاءات بالاستناد إلى أسسها الموضوعية. |
El Comité concluye que no hay nada que impida la admisibilidad de la queja y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ليس ثمة ما يحول دون النظر في الشكوى، وتمضي بالتالي إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
Sin embargo, el Comité considera que el autor ha aportado información suficiente en apoyo de su reclamación para justificar un examen del fondo de la cuestión. | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قدم من المعلومات الداعمة لادعائه ما يكفي ليُنظر في قضيته من حيث أسسها الموضوعية. |
Considera que la comunicación es admisible y, por ende, pasa de inmediato a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع فورا في النظر في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Por carta de 12 de mayo de 2003 el Estado Parte objetó la admisibilidad y el fondo de la queja. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 2003 على جواز قبول الشكوى وعلى أسسها الموضوعية. |
Por lo tanto, considera que la queja es admisible y procede a examinar el fondo del asunto. | UN | وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية. |
Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones planteadas por el autor. | UN | وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Y en caso de no haberlo examinado como es debido, sobre todo cuando resulte inadmisible, la única decisión posible, tras señalar los motivos correspondientes, debe ser terminar por declarar el caso inadmisible sin ahondar en su fondo. | UN | وإذا لم تستوثق منها، وبخاصة في حالة عدم المقبولية، يكون المقرر الوحيد الذي يجب اتخاذه، بعد الإشارة إلى أسبابه، هو أن تخلص إلى إعلان أن الشكوى غير مقبولة بدون الدخول في أسسها الموضوعية. |
La defensa de la autora recalca que es especialmente inapropiado que, en la fase actual y por primera vez, el Estado parte ponga en tela de juicio la admisibilidad de un caso cuyo fondo ya ha quedado aceptado. | UN | ويشدِّد محامي صاحبة البلاغ على أنه من غير اللائق للغاية بالنسبة إلى الدولة الطرف في هذه المرحلة، ولأول مرة، التشكيك في مقبولية قضية بُتَّ بشأن أسسها الموضوعية. |
En caso contrario, toda denegación del Tribunal Europeo por motivos de forma entrañaría necesariamente una decisión análoga del Comité, lo que se traduciría de facto en una falta de competencia de su parte para examinar el fondo del caso. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن كل رفض على أسس شكلية من جانب المحكمة الأوروبية سوف يستلزم بالضرورة قراراً مماثلاً من اللجنة، مما ينجم عنه فعلاً عدم توافر اختصاصها القانوني لدراسة القضية حسب أسسها الموضوعية. |
Puesto que la Genoyer tiene esa reclamación, que ha de resolverse atendiendo a su fundamento contra una empresa existente y viable, no cabe considerar que el impago de las reclamaciones por retenciones hasta la fecha sea una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبما أن لها مطالبة من هذا القبيل يجب البت فيها استناداً إلى أسسها الموضوعية بوصفها مطالبة ضد شركة قائمة وقابلة للبقاء، فإن عدم دفع مستحقات ضمان الأداء حتى الآن لا يمكن أن يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |