La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
El Gobierno de la República de Malí está plenamente convencido de que la aplicación efectiva del Programa de Acción de la Conferencia Internacional consolidará las bases de un desarrollo sostenible y de un crecimiento económico en un marco de igualdad y justicia. | UN | إن حكومة جمهورية مالي مقتنعة اقتناعا تاما بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيعزز أسس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في ظروف تسودها المساواة والعدل. |
El Gobierno de la República de Sudán del Sur ha sentado las bases para el desarrollo sostenible en Sudán del Sur. | UN | جمهورية جنوب السودان أرست أسس التنمية المستدامة في جنوب السودان. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Mucho hemos logrado en los últimos años en nuestro empeño común en restablecer y consolidar la paz y la estabilidad y sentar las bases del desarrollo sostenible. | UN | ولقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة في مساعينا المشتركة من أجل استعادة السلام والاستقرار وتوطيدهما، وفي إرساء أسس التنمية المستدامة. |
La comisión debería centrarse en la labor de reconstrucción y creación de instituciones necesaria para la recuperación después de un conflicto, y prestar apoyo en la preparación de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible a fin de reunir a todos los actores pertinentes. | UN | وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة لتوحيد جهود جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Sin embargo, los esfuerzos de los países pobres para consolidar las bases del desarrollo sostenible sólo serán un verdadero éxito si los países desarrollados les proporcionan sus diversas formas de asistencia y si cumplen sus compromisos. | UN | ومع ذلك، فإن نجاح الجهود التي تضطلع بها البلدان الفقيرة لتوطيد أسس التنمية المستدامة لن يكون حقيقياً إلا إذا قدمت لها البلدان المتقدمة النمو مختلف أشكال المساعدة وأوفت بالتزاماتها. |
En su propio empeño por mejorar el bienestar de los ciudadanos de la Comunidad del Caribe y sentar las bases del desarrollo sostenible de todos los Estados miembros de la CARICOM, nuestra región ha dedicado considerable atención y recursos al establecimiento del mercado y la economía únicos de la CARICOM. | UN | وقد كرست منطقتنا قدرا كبيرا من الاهتمام والموارد، في سياق مرماها الأساسي نحو تحسين رفاه مواطني الجماعة الكاريبية وإرساء أسس التنمية المستدامة لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، لإنشاء سوق واقتصادين موحدين للجماعة الكاريبية. |
El desafío que enfrenta el subprograma es el de lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos mediante una labor de edificación de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة. |
El desafío que enfrenta el subprograma es el de lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos mediante una labor de creación de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, el desafío es lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos, poniendo el acento en la construcción de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. | UN | لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا في خطاها نحو الحوكمة السليمة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة. |
Ésta es sólo una brevísima lista de actividades a las que están dedicadas muchas instituciones del sistema de las Naciones Unidas, no sólo con el fin de prolongar la ausencia de la guerra sino también para forjar las estructuras de una paz duradera y sentar las bases de un desarrollo sostenible. | UN | والأنشطة المذكورة عيِّنة مقتضبة للغاية من الأنشطة التي تنهمك أجزاء كثيرة من منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بها ليس فقط لإطالة حالة اللاحرب وإنما أيضا من أجل المساعدة في بناء هياكل السلام الدائم وإرساء أسس التنمية المستدامة. |
En este sentido, acogemos con agrado la pronta creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con la decisión adoptada en la reunión plenaria de alto nivel de 2005, ya que la Comisión atendería las necesidades especiales de países que salen de conflictos y se encaminan hacia la recuperación y la reconstrucción y los ayudaría a sentar las bases de un desarrollo sostenible y a evitar que resurja el conflicto. | UN | ونرحب في ذلك الصدد بسرعة إنشاء لجنة بناء السلام، وفقا لقرار الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2005، لأن اللجنة ستعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع والمتجهة نحو الإنعاش والتعمير وستساعدها على إرساء أسس التنمية المستدامة وتجنب عودة الانزلاق في الصراع. |
Sentar las bases para el desarrollo sostenible es el mayor reto a que nos enfrentamos hoy en día como comunidad internacional. | UN | 10 - إن بناء أسس التنمية المستدامة هو أكبر التحديات التي نواجهها الآن كمجتمع دولي. |
La Comisión fue establecida de conformidad con la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad y la resolución 60/180 de la Asamblea General, para, entre otras cosas, reunir a todos los actores pertinentes a fin de canalizar recursos, proponer estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación en las situaciones posteriores a los conflictos y echar las bases para el desarrollo sostenible. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1645 (2005) وقرار الجمعية العامة 60/180، أنشئت اللجنة، في جملة أمور، لجمع جميع الجهات العاملة ذات الصلة لتعبئة الموارد، واقتراح الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام وللانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع، وإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Estas resoluciones han definido claramente el objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz, centrando su atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación posconflicto, y sentando a la vez las bases para un desarrollo sostenible. | UN | وقد حدد هذان القراران بوضوح المقاصد الأساسية للجنة بناء السلام، وهي تركيز الاهتمام على إعادة البناء وتوطيد المؤسسات اللازمين للانتعاش في فترة ما بعد الصراع وإرساء أسس التنمية المستدامة. |
Se apoyó la atención prestada en el subprograma 3 a la mejora de las prácticas de buena gobernanza para garantizar la participación en los procesos de desarrollo y gestión pública y consolidar los cimientos del desarrollo sostenible. | UN | 211 - وأُعرِبَ عن الدعم لتركيز البرنامج الفرعي 3 على تحسين ممارسات الحكم الرشيد، بما يكفل المساهمة في عمليات التنمية والحوكمة وتدعيم أسس التنمية المستدامة. |
Esto significa que los países que salen de los conflictos podrían recibir unas contribuciones genuinamente sustanciales para apoyar la tarea de rehabilitación y reconstrucción y sentar los cimientos para el desarrollo sostenible. | UN | وسيمكّن ذلك البلدان الخارجة من الصراع من تلقّي مساهمات حقيقية وهامة في دعم جهود إعادة التأهيل وإعادة البناء وسيساعد تلك البلدان على إرساء أسس التنمية المستدامة. |