También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. | UN | كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
En el Reino Unido, por lo general, la prohibición de la fijación de precios de reventa no se aplica a los medicamentos. | UN | وتُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة في المملكة المتحدة. |
En el Reino Unido, por lo general, la prohibición de la fijación de precios de reventa no se aplica a los medicamentos. | UN | وفي المملكة المتحدة تُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
El sistema de mantenimiento del precio de reventa también se examinará desde el mismo punto de vista y se procederá a una revisión de las mercancías a cuyo respecto se mantiene el precio de reventa con el fin de suprimir el sistema para todas las mercancías antes del final de 1998. | UN | كما يجب إعادة النظر في نظام فرض أسعار إعادة البيع من وجهة النظر المشار اليها أعلاه، والقيام باستعراض للسلع المحددة ﻹعادة البيع بأسعار مفروضة بهدف تحديد كافة السلع من هذا النوع قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
En el informe se proponía que en principio se aboliese dentro de un plazo de cinco años la excepción a la aplicación de la Ley antimonopolio en virtud de leyes individuales de que gozaban el sistema de mantenimiento de los precios de reventa y los cárteles. | UN | وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة. |
Además, en todas las leyes sobre la competencia se prohíben las prácticas de imposición de precios de reventa o de fijación de precios. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر جميع قوانين المنافسة ممارسات فرض أسعار إعادة البيع أو تحديد السعر. |
Este documento se había distribuido a todas las empresas de ventas de automóviles Toyota y era una posible prueba de la imposición de precios de reventa. | UN | وعُممت هذه الوثيقة على جميع وكلاء تويوتا وكانت الدليل المحتمل على فرض أسعار إعادة البيع. |
De modo similar, el artículo 23 prohíbe intrínsecamente a los intermediarios participar en la imposición colectiva de precios de reventa. | UN | وبالمثل، فإن المادة 23 تحظر قيام المتعاملين، بصورة جماعية، بتثبيت أسعار إعادة البيع. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر لأغراض الإنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة لإنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Esto constituía la prueba de la imposición de precios de reventa, lo que afecta a la competencia entre productos de la misma marca y limita el derecho del minorista a aplicar sus propios precios de venta. | UN | وكان ذلك هو الدليل على فرض أسعار إعادة البيع الذي يؤثر على المنافسة في العلامة التجارية نفسها ويقيّد حق تاجر التجزئية وضع أسعار البيع الخاصة به. |
29. Este caso muestra los efectos que puede tener la imposición de precios de reventa en los países en desarrollo. | UN | 29- تبين هذه الحالة التأثيرات التي قد تنتج عن فرض أسعار إعادة البيع في البلدان النامية. |
Aunque las grandes economías de mercado están estableciendo la imposición de precios de reventa como un criterio razonable y no como una práctica ilegítima per se, esas prácticas pueden perjudicar a pequeñas economías como la de Costa Rica. | UN | وتتجه اقتصادات السوق الكبيرة نحو جعل فرض أسعار إعادة البيع مسألة يحكمها المنطق، بدلاً من اعتبارها ممارسة غير قانونية في حد ذاتها، إلا أن هذه الممارسات تضر بالاقتصادات الصغيرة مثل كوستاريكا. |
27. El artículo 22 prohíbe intrínsecamente a los proveedores intervenir en la imposición colectiva de precios de reventa. | UN | 27- وتحظر المادة 22 قيام المورِّدين بصورة جماعية بتثبيت أسعار إعادة البيع. |
El segundo taller, dedicado al tema del mantenimiento de los precios de reventa, había sido introducido con viveza por el Sr. Pierre Arhel, de la Comisión Europea, y había abarcado todas las ventajas e inconvenientes del mantenimiento del precio de reventa. | UN | وإن حلقة التدارس الثانية التي تناولت موضوع المحافظة على أسعار إعادة البيع قد قدمها بشكل لامع السيد بيير أرهل من اللجنة اﻷوروبية وغطت جميع الجوانب المؤيدة والمعارضة للمحافظة على أسعار إعادة البيع. |
Pero la prohibición del mantenimiento del precio de reventa que figura en la ley también se aplica a las mercancías comprendidas en una patente o marca comercial. | UN | ولكن الحظر الذي يفرضه القانون فيما يتصل بفرض أسعار إعادة البيع ينطبق أيضاً على المنتجات التي تشملها البراءة أو العلامة التجارية. |
- los precios de reventa recomendados verticalmente; | UN | - أسعار إعادة البيع الموصى بها رأسياً؛ |