"أسعار الفائدة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tipos de interés internacionales
        
    • las tasas de interés internacionales
        
    • las tasas internacionales de interés
        
    El estancamiento de la economía de esos países contribuyó a producir una disminución sustancial en los tipos de interés internacionales. UN وقد ساهم الركود في الاقتصادات الصناعية في إحداث انخفاض ملموس في أسعار الفائدة الدولية.
    Un aumento abrupto de los tipos de interés internacionales o una reducción importante en el precio de sus exportaciones podría bastar para arrojarlos de nuevo a la categoría de países gravemente endeudados. UN إذ تكفي زيادة سريعة في أسعار الفائدة الدولية أو انخفاض كبير في أسعار صادراتها لتتردى في صنف البلدان الشديدة المديونية.
    los tipos de interés internacionales exhibieron reducciones modestas y las corrientes de capital internacionales se mantuvieron boyantes. UN وقد نزعت أسعار الفائدة الدولية إلى أن تكون أدنى قليلا في حين ظلت تدفقات رأس المال الدولية في ازدياد.
    La caída reciente de las tasas de interés internacionales reducirá los costos de los préstamos y alentará además el insumo de capitales. UN وسيقلل الانخفاض الذي شهدته مؤخرا أسعار الفائدة الدولية من تكاليف الاقتراض ويشجع تدفق رأس المال.
    La inestabilidad de los mercados financieros se traduce en aumentos imprevistos de las tasas de interés internacionales y en el aumento de la carga del servicio de la deuda. UN ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية.
    las tasas internacionales de interés han venido disminuyendo desde 1991, lo que podría aliviar en cierta medida a los países endeudados con acreedores comerciales. UN لقد أخذت أسعار الفائدة الدولية في الانخفاض منذ عام ١٩٩١ مما قد يخفف بعض أعباء البلدان التي عليها ديون لدائنين تجاريين.
    Otro fue el descenso de los tipos de interés internacionales. UN وكان التطور الثاني هو انخفاض أسعار الفائدة الدولية.
    Sin embargo, la estrategia internacional empezó por considerar la crisis de la deuda que afectaba a muchos países como un problema de liquidez a corto plazo, provocado por el nivel extraordinariamente elevado de los tipos de interés internacionales y los bajos precios de los productos básicos causados por la recesión. UN إلا أن الاستراتيجية عاملت أزمة الديون في بلدان كثيرة، في البداية، وكأنها مشكلة سيولة قصيرة اﻷجل ناشئة عن ارتفاع أسعار الفائدة الدولية إلى حد غير معتاد وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية نتيجة لﻹنكماش.
    Sin embargo, con el aumento de los tipos de interés internacionales la región deberá ser menos atractiva para los inversionistas extranjeros y las entradas de capital deberán disminuir, lo que dará más posibilidades de imponer una política monetaria más restrictiva a fin de combatir los factores inflacionarios. UN على أنه لا بد لازدياد أسعار الفائدة الدولية من تقليل جاذبية المنطقة لمديري الاستثمارات اﻷجنبية والحد من تدفق رأس المال، اﻷمر الذي يفسح مجالا أوسع لتقييد السياسات النقدية في سبيل محاربة عوامل التضخم.
    Como se explicó en la edición de 1993 del Informe, la situación cambió radicalmente a principios del decenio de 1990 con la caída de los tipos de interés internacionales y la entrada masiva de capitales. UN وكما نوقش في تقرير التجارة والتنمية لعام ٣٩٩١ فقد تغيرت الحالة تغيراً جذرياً في أوائل التسعينات مع هبوط أسعار الفائدة الدولية وحدوث تدفقات مكثفة لرؤوس اﻷموال الى الداخل.
    Si bien el descenso de los tipos de interés internacionales después de 1995 ha favorecido las corrientes financieras internacionales, los mejores resultados económicos y la continuación de las reformas también han sido factores importantes. UN وإذا كان انخفاض أسعار الفائدة الدولية بعد سنة ١٩٩٥ قد ساعد على استئناف التدفقات المالية الدولية، فإن تحسن اﻷداء الاقتصادي واستمرار اﻹصلاح الاقتصادي قد قاما أيضا بدور هام.
    Además de los efectos de la subida de los tipos de interés internacionales en las obligaciones del servicio de la deuda, de por sí considerables, la cuenta de operaciones exteriores y la situación financiera del país se vieron sometidas a fuertes presiones. UN ومع اقتران ذلك بأثر الارتفاع في أسعار الفائدة الدولية على التزامات خدمة الديون المتنامية، تعرض الحساب الخارجي والوضع المالي لضغط كبير.
    Si bien el descenso de los tipos de interés internacionales después de 1995 ha favorecido las corrientes financieras internacionales, los mejores resultados económicos y la continuación de las reformas también han sido factores importantes. UN وإذا كان انخفاض أسعار الفائدة الدولية بعد سنة ١٩٩٥ قد ساعد على استئناف التدفقات المالية الدولية، فإن تحسن اﻷداء الاقتصادي واستمرار اﻹصلاح الاقتصادي قد قاما أيضا بدور هام.
    Ello produjo un deterioro de las condiciones de financiamiento externo de la región, que se reflejó en aumentos de las primas de riesgo de los títulos de la deuda pública externa (diferenciales soberanos) que contrarrestaron con creces los recortes de las tasas de interés internacionales. UN ونتيجة لذلك اتجهت أوضاع المنطقة للاقتراض من الخارج إلى الأسوأ نظرا لأن الهوامش ذات السيادة كانت تزيد على مقابلة التخفيضات في أسعار الفائدة الدولية.
    Esta estrategia se vio favorecida, por una parte, por el equilibrio de las cuentas públicas y, por otra, por la reducción de las primas de riesgo y el descenso que caracterizó a las tasas de interés internacionales en la primera parte del año. UN 30 - وقد يسر اتباع هذه الاستراتيجية توازن الحسابات العامة وانخفاض أقساط التأمين على المخاطر وتناقص أسعار الفائدة الدولية الذي حصل في أوائل العام.
    El reciente aumento de las tasas de interés internacionales y la mayor aversión de los inversores al riesgo indican que podrían surgir algunos de estos peligros, ya que se ha observado recientemente que el retiro de algunas inversiones de los mercados emergentes han provocado depreciaciones monetarias. UN ويشير التغيير الذي حصل مؤخرا في أسعار الفائدة الدولية وتزايد عزوف المستثمرين عن المخاطرة إلى بعض تلك المخاطر، على نحو ما أفيد عنه مؤخرا من أن هروب بعض الاستثمارات إلى خارج الأسواق الناشئة قد تسبب بتدني أسعار العملات.
    El aumento de la inflación podría obligar a los bancos centrales a elevar las tasas de interés en un momento en que se observa una escasa probabilidad de que se produzcan aumentos en las tasas de interés internacionales. UN 50 - تواجه المصارف المركزية تصاعد معدلات التضخم وقد تضطر إلى رفع أسعار الفائدة في الوقت الذي لا يرجح أن ترتفع فيه أسعار الفائدة الدولية.
    En este caso, con frecuencia la reconsideración tenía lugar en el contexto del restablecimiento de la estabilidad macroeconómica y la reducción de los desequilibrios externos después que la economía había sufrido un “choque” económico provocado por la declinación de los precios de exportación o un aumento de las tasas de interés internacionales. UN وفي هذه الحالة، حدث ذلك غالبا في إطار إعادة الاستقرار إلى الاقتصاد الكلي وتخفيف الاختلالات الخارجية بعد أن عانى الاقتصاد من " صدمة " اقتصادية نتيجة لهبوط أسعار الصادرات أو زيادة أسعار الفائدة الدولية.
    Las condiciones financieras externas también se reflejaron en incrementos de la prima de riesgo de los títulos de deuda pública externa --o spreads soberanos-- que contrarrestaron con creces la reducción de las tasas de interés internacionales. UN 5 - كما انعكست الأوضاع المالية الخارجية السائدة في الأقساط عالية الخطورة على الديون الخارجية العامة (أي اتساع نطاق الهوامش السيادية)، والتي فاقت الانخفاض في أسعار الفائدة الدولية.
    Parte de esas inversiones puede ser particularmente sensible al aumento de las tasas internacionales de interés o a la normalización de los rendimientos iniciales, aun si no se producen cambios bruscos de la política económica. UN وبعض هذه الاستثمارات ربما كانت حساسة بصفة خاصة لزيادة أسعار الفائدة الدولية أو لتطبيع عائداتها المبدئية، حتى وإن لم يكن هناك تغير مفاجئ في السياسة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus