"أسعار المنتجات الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los precios de los productos agrícolas
        
    • de los precios agrícolas
        
    • los precios de los productos agropecuarios
        
    • de la agricultura
        
    • del precio de los productos agrícolas
        
    Ha aumentado el costo de los fertilizantes, la maquinaria y el combustible pero los precios de los productos agrícolas son relativamente bajos. UN فقد ارتفعت تكلفة اﻷسمدة والمعدات والوقود، لكن أسعار المنتجات الزراعية ظلت منخفضة نسبيا.
    Los cambios estructurales, la evolución de los hábitos de consumo y la baja de los precios de los productos agrícolas han contribuido a este retroceso. UN والتغييرات الهيكلية وتطور سلوك الاستهلاك وانخفاض أسعار المنتجات الزراعية قد أسهم في هذا التراجع.
    Los precios de los productos básicos aumentaron considerablemente en 2003 y el primer semestre de 2004, en particular los minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas subieron con mayor lentitud. UN وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ.
    Respuestas normativas frente a las fluctuaciones de los precios agrícolas en algunos países UN الاستجابات السياساتية لتقلبات أسعار المنتجات الزراعية في بلدان مختارة
    La subida más acentuada fue la del precio del petróleo, y luego el de los metales y minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas apenas han podido mantenerse a la altura de los de las manufacturas. UN وشهد النفط أكثر الزيادات حدة، تلته الفلزات والمعادن، بينما واكبت أسعار المنتجات الزراعية بالكاد أسعار السلع المصنعة.
    xi) Es necesario eliminar las distorsiones en los precios de los productos agrícolas para incentivar a los agricultores a invertir y producir; UN ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛
    Varios países esperan un incremento de los costos de producción en la agricultura y un aumento de los precios de los productos agrícolas. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    Posible aumento de los precios de los productos agrícolas hasta los 40 millones de dólares de los EE.UU. UN زيادات محتملة في أسعار المنتجات الزراعية تصل إلى 40 مليون دولار أمريكي.
    La función de la organización propuesta sería regular los precios de los productos agrícolas y garantizar un ingreso mínimo para los pequeños agricultores. UN سيتمثل دور المنظمة المقترحة في تنظيم أسعار المنتجات الزراعية وكفالة الحد الأدنى من الدخل لصغار المزارعين.
    Sin embargo, se reconoció que los gobiernos podrían reducir las presiones que inducían la emigración rural mediante la promoción del uso de tecnologías con gran densidad de mano de obra y mediante el aumento de los precios de los productos agrícolas. UN ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية.
    Sobre la base de esa filosofía se han desarrollado prácticas agrícolas sostenibles que garantizan la seguridad alimentaria de los pequeños agricultores incluso en los momentos en que se registra una caída repentina de los precios de los productos agrícolas. UN وأدت هذه الفلسفة إلى ممارسات زراعية مستدامة ضمنت الأمن الغذائي لصغار المزارعين حتى في أوقات ركود أسعار المنتجات الزراعية.
    Por ejemplo, la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas provoca un aumento de los precios de los productos agrícolas en los mercados de exportación, lo que beneficia a los países exportadores netos de productos agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي إلغاء الإعانات الزراعية الداعمة لصادرات المنتجات الزراعية إلى زيادة أسعار المنتجات الزراعية في أسواق التصدير، مما سيفيد البلدان المصدّرة الصافية للمنتجات الزراعية.
    Lamentablemente, el sector sigue siendo el más distorsionado, con un alto nivel de protección fronteriza y subvenciones, mientras que los precios de los productos agrícolas son por lo general bajos e inestables. UN ومن المؤسف أن هذا القطاع لا يزال الأكثر تشوُّهاً مع زيادة الحماية الجمركية والإعانات، كما أن أسعار المنتجات الزراعية في السوق العالمية منخفضة بشكل عام ومتقلبة.
    96. El cuarto objetivo debería ser el establecimiento de una economía de mercado regulada, en la que los precios de los productos agrícolas sean estables. UN 96- من المفروض أن يكون الهدف الرابع إقامة اقتصاد سوق منظم تتسم أسعار المنتجات الزراعية فيه بالاستقرار.
    Algunos países prevén un incremento en los costos de la producción agrícola y un aumento de los precios de los productos agrícolas. UN 7- وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وحدوث زيادات في أسعار المنتجات الزراعية.
    En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. UN وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية.
    Cuando los precios de los productos agrícolas aumentaron repentinamente en 2008 tras el incremento de los precios del petróleo y la especulación, los países menos adelantados se vieron en un callejón sin salida. UN وعندما ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية فجأة في عام 2008 بُعيد ارتفاع أسعار النفط وبدء المضاربة، وجدت أقل البلدان النامية نفسها في فخّ.
    La volatilidad de los precios agrícolas se ha vuelto insostenible para estos países, que están obligados a importar alimentos. UN وأصبحت تقلبات أسعار المنتجات الزراعية لا تطاق بالنسبة لتلك البلدان، التي تعتمد على الواردات من أجل الغذاء.
    - La liberalización de los precios agrícolas no siempre ha eliminado la posición privilegiada de que gozaba la población urbana ni hecho aumentar los ingresos de los agricultores, como se puede apreciar sobre todo en África. UN ● لم يؤد دائماً تحرير أسعار المنتجات الزراعية إلى إزالة التحيز الحضري أو رفع دخول المزارعين، كما هو واضح بصورة خاصة في أفريقيا.
    Posteriormente se aumentaron los precios de los productos agropecuarios comprados a los productores, al tiempo que se mantenía el nivel de los precios de venta al por menor, con lo que se incrementó la subvención implícita al sector agropecuario. UN وبالتالي، ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية المشتراة من المزارعين في حين تم اﻹبقاء على أسعار التجزئة، مما أدى إلى تضخم الدعم الضمني للزراعة.
    La tendencia general es a apoyar proyectos bastante técnicos; sigue siendo muy raro que se aluda a objetivos macroeconómicos como la estabilidad del precio de los productos agrícolas o la realización de actividades distintas de la agricultura y la ganadería. UN والاتجاه العام هو نحو دعم مشاريع على درجة عالية من التقنية؛ ونادراً ما يشار إلى الأهداف الاقتصادية الكلية مثل استقرار أسعار المنتجات الزراعية أو استحداث أنشطة غير الزراعة وتربية الماشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus